过河拆桥 bruciare i ponti
Explanation
比喻达到目的后,就把帮助过自己的人一脚踢开。
È una metafora per qualcuno che, dopo aver raggiunto il suo obiettivo, dimentica e abbandona coloro che lo hanno aiutato.
Origin Story
话说蜀汉刘备在长坂坡遭遇曹军追击,败逃之际,赵云单骑救主,拼死保护刘备的妻儿,最终成功将他们护送至安全地带。曹操的军队紧追不舍,赵云率领残兵败将凭借高超的武艺,杀出一条血路,最终将刘备的亲人安全转移。事后,刘备感激赵云的忠诚与英勇,赵云也为能够保护主公的家人而感到自豪。然而,在后来的战争中,为了避免被曹操再度围困,刘备最终选择放弃了那座曾经庇佑过他们的长坂桥,这在一定程度上也是一种“过河拆桥”的行为,只是他这样做并非为了遗弃任何人,而是为了更好地保护自己和自己的军队,在战略上迫不得已的选择,体现了战乱时期的残酷与无奈。
Nella battaglia di Changbanpo, l'esercito di Shu Han Liu Bei fu inseguito dalle truppe di Cao Cao. Zhao Yun, un generale leale, salvò da solo la moglie e il figlio di Liu Bei e li portò in salvo. In seguito, per evitare ulteriori inseguimenti, Liu Bei fece distruggere il ponte di Changban. Sebbene questo sia un esempio di "bruciare i ponti dopo averli attraversati", l'azione di Liu Bei era necessaria per ragioni strategiche, al fine di evitare ulteriori perdite e sofferenze.
Usage
常用作比喻,形容忘恩负义,卸磨杀驴。
Spesso usato come metafora per descrivere l'ingratitudine e il dimenticare i favori.
Examples
-
他过河拆桥的行为令人不齿。
ta guo he chai qiao de xingwei ling ren buchi
Il suo atto di bruciare i ponti è disprezzabile.
-
为了达到目的,他不惜过河拆桥。
weile dacheng mude, ta bu xi guo he chai qiao
Per raggiungere il suo obiettivo, non esita a bruciare i ponti.