门可罗雀 Boş
Explanation
这个成语的意思是:形容门庭冷落,宾客稀少。比喻一个人或者一个地方非常冷清,没有多少人来往,或者说人气不旺。
Bu atasözü şu anlama gelir: Çok sessiz bir yeri veya kişiyi, pek çok insanın gitmediği veya etkileşime girmediği bir yeri veya kişiyi tanımlamak için kullanılır. Sessiz veya ıssız bir yeri tanımlamak için sıklıkla kullanılır.
Origin Story
从前,在一个繁华的城市里,住着一位富商,他家门前总是宾客盈门,热闹非凡。富商乐善好施,经常宴请四方宾客,他的府邸总是充满欢声笑语。 然而,随着时间的推移,富商的生意逐渐走下坡路,他的财富也日渐减少。昔日的繁华不再,昔日的宾客也渐渐疏远。富商的门前变得冷冷清清,只有偶尔几只麻雀飞过,门可罗雀。 富商看着空荡荡的府邸,不禁感慨万千。昔日的荣华富贵,如今都化作过眼云烟。他终于明白,财富和地位是虚幻的,只有真情实意才是永恒的。 从此以后,富商不再追求名利,而是专心致志地做好事,他的门前虽然依旧门可罗雀,但他却过得坦荡而充实。
Bir zamanlar, hareketli bir şehirde, evi her zaman misafirlerle dolu, hayatla dolu zengin bir tüccar yaşıyordu. Tüccar, cömertliğiyle biliniyordu ve her kesimden misafirler için sık sık ziyafetler düzenliyordu. Konağı her zaman kahkaha ve neşeyle doluydu. Ancak zamanla tüccarın işi bozulmaya başladı ve serveti yavaş yavaş azaldı. Geçmişin refahı artık yoktu ve eski misafirleri yavaş yavaş uzaklaştı. Tüccarın evi soğuk ve ıssızlaştı, sadece arada sırada serçeler uçuyordu. O kadar sessizdi ki iğne düştüğünde sesi duyabilirdiniz. Tüccar boş konağını gördü ve iç geçirdi. Geçmişin zenginliği ve ihtişamı, havada dağılan bir rüya gibiydi. Zenginlik ve statünün geçici olduğunu, sadece gerçek sevgi ve dostluğun sonsuza dek sürdüğünü fark etti. O günden sonra tüccar artık zenginlik ve şöhreti kovalamadı, kendini tamamen iyilik yapmaya adadı. Evi hala sessiz ve ıssızdı ama dolu ve tatmin edici bir hayat yaşıyordu.
Usage
这个成语可以用来形容某个人或地方非常冷清,没有多少人来往。例如,可以用来形容一个店铺生意不好,或者说一个聚会人气不旺等。
Bu atasözü, çok sessiz bir yeri veya kişiyi, pek çok insanın gitmediği veya etkileşime girmediği bir yeri veya kişiyi tanımlamak için kullanılabilir. Örneğin, işleri kötü giden bir dükkânı veya çok popüler olmayan bir partiyi tanımlamak için kullanabilirsiniz.
Examples
-
自从他被公司裁员后,家里变得门可罗雀,冷冷清清的。
zì cóng tā bèi gōng sī cái yuán hòu, jiā lí bìn de mén kě luó què, lěng lěng qīng qīng de.
Şirketten kovulduğundan beri, evi boş, kimse girip çıkmıyor.
-
以前热闹非凡的街道,如今也门可罗雀,真是让人唏嘘不已。
yǐ qián rè nào fēi fán de jiē dào, rú jīn yě mén kě luó què, zhēn shì ràng rén xī xū bù yǐ.
Eskiden hareketli olan sokak şimdi boş, görmek üzücü.
-
这个曾经生意兴隆的商店,如今门可罗雀,不知是何原因。
zhè ge céng jīng shēng yì xīng lóng de shāng diàn, rú jīn mén kě luó què, bù zhī shì hé yuán yīn。
Eskiden işleri iyi giden bu dükkan şimdi boş, neden olduğunu bilmiyorum.