门可罗雀 Deserto
Explanation
这个成语的意思是:形容门庭冷落,宾客稀少。比喻一个人或者一个地方非常冷清,没有多少人来往,或者说人气不旺。
Questo proverbio significa: Usato per descrivere un luogo o una persona che è molto tranquilla, non molte persone ci vanno o interagiscono con loro. Spesso usato per descrivere un luogo tranquillo o deserto.
Origin Story
从前,在一个繁华的城市里,住着一位富商,他家门前总是宾客盈门,热闹非凡。富商乐善好施,经常宴请四方宾客,他的府邸总是充满欢声笑语。 然而,随着时间的推移,富商的生意逐渐走下坡路,他的财富也日渐减少。昔日的繁华不再,昔日的宾客也渐渐疏远。富商的门前变得冷冷清清,只有偶尔几只麻雀飞过,门可罗雀。 富商看着空荡荡的府邸,不禁感慨万千。昔日的荣华富贵,如今都化作过眼云烟。他终于明白,财富和地位是虚幻的,只有真情实意才是永恒的。 从此以后,富商不再追求名利,而是专心致志地做好事,他的门前虽然依旧门可罗雀,但他却过得坦荡而充实。
C'era una volta, in una città vivace, viveva un ricco mercante la cui casa era sempre piena di ospiti, piena di vita. Il mercante era noto per la sua generosità e spesso organizzava banchetti per ospiti di ogni ceto sociale. Il suo palazzo era sempre pieno di risate e allegria. Tuttavia, con il passare del tempo, gli affari del mercante iniziarono a declinare, e la sua ricchezza diminuì gradualmente. La prosperità di un tempo non era più, e i suoi ex ospiti si allontanarono gradualmente. La casa del mercante diventò fredda e deserta, solo occasionalmente passavano alcuni passeri. Era così silenziosa che si poteva sentire il rumore di uno spillo che cadeva. Il mercante guardò il suo palazzo vuoto e sospirò. La ricchezza e la gloria del passato erano come un sogno che si dissolveva nell'aria. Si rese conto che ricchezza e status sono transitori, solo l'amore e l'amicizia veri sono eterni. Da quel giorno, il mercante non cercò più ricchezza e fama, ma si dedicò completamente a fare del bene. La sua casa era ancora silenziosa e deserta, ma lui viveva una vita appagante e piena.
Usage
这个成语可以用来形容某个人或地方非常冷清,没有多少人来往。例如,可以用来形容一个店铺生意不好,或者说一个聚会人气不旺等。
Questo proverbio può essere usato per descrivere un luogo o una persona che è molto tranquilla, non molte persone ci vanno o interagiscono con loro. Ad esempio, puoi usarlo per descrivere un negozio che non va bene, o una festa che non è molto popolare.
Examples
-
自从他被公司裁员后,家里变得门可罗雀,冷冷清清的。
zì cóng tā bèi gōng sī cái yuán hòu, jiā lí bìn de mén kě luó què, lěng lěng qīng qīng de.
Da quando è stato licenziato dalla compagnia, la sua casa è diventata deserta, nessuno entra o esce.
-
以前热闹非凡的街道,如今也门可罗雀,真是让人唏嘘不已。
yǐ qián rè nào fēi fán de jiē dào, rú jīn yě mén kě luó què, zhēn shì ràng rén xī xū bù yǐ.
La strada che un tempo era così vivace, ora è deserta, è triste da vedere.
-
这个曾经生意兴隆的商店,如今门可罗雀,不知是何原因。
zhè ge céng jīng shēng yì xīng lóng de shāng diàn, rú jīn mén kě luó què, bù zhī shì hé yuán yīn。
Questo negozio che un tempo prosperava, ora è deserto, non so perché.