门可罗雀 Menschenleer
Explanation
这个成语的意思是:形容门庭冷落,宾客稀少。比喻一个人或者一个地方非常冷清,没有多少人来往,或者说人气不旺。
Diese Redewendung bedeutet: Es beschreibt eine sehr ruhige, kaum besuchte Umgebung, ohne viele Gäste. Es bedeutet, dass ein Ort oder eine Person sehr ruhig ist und nicht viele Leute besuchen oder mit ihnen in Kontakt treten.
Origin Story
从前,在一个繁华的城市里,住着一位富商,他家门前总是宾客盈门,热闹非凡。富商乐善好施,经常宴请四方宾客,他的府邸总是充满欢声笑语。 然而,随着时间的推移,富商的生意逐渐走下坡路,他的财富也日渐减少。昔日的繁华不再,昔日的宾客也渐渐疏远。富商的门前变得冷冷清清,只有偶尔几只麻雀飞过,门可罗雀。 富商看着空荡荡的府邸,不禁感慨万千。昔日的荣华富贵,如今都化作过眼云烟。他终于明白,财富和地位是虚幻的,只有真情实意才是永恒的。 从此以后,富商不再追求名利,而是专心致志地做好事,他的门前虽然依旧门可罗雀,但他却过得坦荡而充实。
Es war einmal in einer geschäftigen Stadt, in der ein reicher Kaufmann lebte. Sein Haus war immer voller Gäste und er hatte ein reges Treiben. Der Kaufmann war bekannt für seine Großzügigkeit und veranstaltete oft Festessen für Gäste aus aller Herren Länder. Sein Anwesen war immer voller Lachen und guter Laune. Doch mit der Zeit ging es dem Kaufmann wirtschaftlich schlechter und sein Reichtum schwand dahin. Der Glanz der Vergangenheit war verflogen und die Gäste blieben aus. Das Haus des Kaufmanns wurde einsam und leer. Nur gelegentlich flogen ein paar Spatzen vorbei. Es war so still, dass man eine Stecknadel fallen hören konnte. Der Kaufmann blickte auf sein leeres Haus und seufzte. Der Wohlstand der Vergangenheit war wie ein Traum, der sich in Luft auflöste. Er erkannte, dass Reichtum und Macht vergänglich sind, nur wahre Freundschaft und Liebe bleiben bestehen. Von diesem Tag an strebte der Kaufmann nicht mehr nach Reichtum und Ruhm, sondern widmete sich ganz seinen guten Taten. Sein Haus war immer noch still und leer, aber er selbst lebte ein erfülltes und zufriedenes Leben.
Usage
这个成语可以用来形容某个人或地方非常冷清,没有多少人来往。例如,可以用来形容一个店铺生意不好,或者说一个聚会人气不旺等。
Diese Redewendung kann verwendet werden, um zu beschreiben, dass ein Ort oder eine Person sehr ruhig ist und nicht viele Leute besuchen oder mit ihnen in Kontakt treten. Zum Beispiel kann man sie verwenden, um zu beschreiben, dass ein Geschäft schlecht läuft oder dass eine Party nicht viele Leute anzieht.
Examples
-
自从他被公司裁员后,家里变得门可罗雀,冷冷清清的。
zì cóng tā bèi gōng sī cái yuán hòu, jiā lí bìn de mén kě luó què, lěng lěng qīng qīng de.
Seit er von der Firma entlassen wurde, ist sein Haus menschenleer und still geworden.
-
以前热闹非凡的街道,如今也门可罗雀,真是让人唏嘘不已。
yǐ qián rè nào fēi fán de jiē dào, rú jīn yě mén kě luó què, zhēn shì ràng rén xī xū bù yǐ.
Die einst lebhafte Straße ist jetzt menschenleer, was zum Nachdenken anregt.
-
这个曾经生意兴隆的商店,如今门可罗雀,不知是何原因。
zhè ge céng jīng shēng yì xīng lóng de shāng diàn, rú jīn mén kě luó què, bù zhī shì hé yuán yīn。
Dieser Laden, der einst florierte, ist jetzt menschenleer. Ich frage mich, woran es liegt.