早市买早点 Sabah Pazarı Kahvaltılık Alımı Zǎoshì mǎi zǎodiǎn

Diyaloglar

Diyaloglar 1

中文

顾客:你好,豆浆多少钱一碗?
摊主:豆浆5块钱一碗。
顾客:能不能便宜点?4块钱一碗怎么样?
摊主:这位顾客,这已经是最低价了,这豆浆都是现磨的。
顾客:这样啊,好吧,那就5块钱,再来两个包子。
摊主:好嘞,两个包子10块钱,一共15块。

拼音

Gùkè: Nǐ hǎo, dòujiāng duōshao qián yī wǎn?
Tānzhǔ: Dòujiāng wǔ kuài qián yī wǎn.
Gùkè: Néng bùnéng piányi diǎn?Sì kuài qián yī wǎn zěnmeyàng?
Tānzhǔ: Zhè wèi gùkè, zhè yǐjīng shì zuìdī jià le, zhè dòujiāng dōu shì xiàn mó de.
Gùkè: Zhèyàng a, hǎo ba, na jiù wǔ kuài qián, zài lái liǎng ge bāozi.
Tānzhǔ: Hǎolēi, liǎng ge bāozi shí kuài qián, yīgòng shíwǔ kuài.

Turkish

Müşteri: Günaydın, bir kase soya sütü ne kadar?
Satıcı: Bir kase soya sütü 5 yuan.
Müşteri: İndirim yapabilir misiniz? Bir kase için 4 yuan nasıl olur?
Satıcı: Hanımefendi, bu zaten en düşük fiyat. Soya sütü taze öğütülmüş.
Müşteri: Anladım. O zaman 5 yuan olsun ve iki tane de poğaça alayım.
Satıcı: Tamam, iki poğaça 10 yuan, toplam 15 yuan.

Diyaloglar 2

中文

顾客:你好,豆浆多少钱一碗?
摊主:豆浆5块钱一碗。
顾客:能不能便宜点?4块钱一碗怎么样?
摊主:这位顾客,这已经是最低价了,这豆浆都是现磨的。
顾客:这样啊,好吧,那就5块钱,再来两个包子。
摊主:好嘞,两个包子10块钱,一共15块。

Turkish

Müşteri: Günaydın, bir kase soya sütü ne kadar?
Satıcı: Bir kase soya sütü 5 yuan.
Müşteri: İndirim yapabilir misiniz? Bir kase için 4 yuan nasıl olur?
Satıcı: Hanımefendi, bu zaten en düşük fiyat. Soya sütü taze öğütülmüş.
Müşteri: Anladım. O zaman 5 yuan olsun ve iki tane de poğaça alayım.
Satıcı: Tamam, iki poğaça 10 yuan, toplam 15 yuan.

Sık Kullanılan İfadeler

早市买早点

Zǎoshì mǎi zǎodiǎn

Sabah pazarından kahvaltılık almak

Kültürel Arka Plan

中文

中国的早市文化历史悠久,是日常生活的重要组成部分。

在早市讨价还价是很常见的,也是一种人情味十足的交流方式。

早市的食物通常价格实惠,种类丰富。

拼音

Zhōngguó de zǎoshì wénhuà lìshǐ yōujiǔ, shì rìcháng shēnghuó de zhòngyào zǔchéng bùfèn.

Zài zǎoshì tǎojiàhuàjià shì hěn chángjiàn de, yě shì yī zhǒng rénqíng wèi shízú de jiāoliú fāngshì.

Zǎoshì de shíwù tōngcháng jiàgé shíhuì, zhǒnglèi fēngfù.

Turkish

Çin'deki sabah pazarı kültürü uzun bir tarihe sahiptir ve günlük yaşamın önemli bir parçasıdır.

Sabah pazarında pazarlık yapmak çok yaygındır ve dost canlısı bir etkileşim biçimidir.

Sabah pazarındaki yiyecekler genellikle uygun fiyatlı ve çeşitlidir.

Gelişmiş İfadeler

中文

“您这豆浆用的是什么豆子?磨得这么细,真不错!”(夸奖摊主,增加好感)

“您这包子个头真大,料也足,真划算!”(肯定商品质量,为讨价还价创造条件)

拼音

“Nín zhè dòujiāng yòng de shì shénme dòuzi?Mò de zhème xì, zhēn bùcuò!”(Kuājiǎng tānzhǔ, zēngjiā hǎogǎn)

“Nín zhè bāozi getóu zhēn dà, liào yě zú, zhēn huásuàn!”(Kěndìng shāngpǐn zhìliàng, wèi tǎojiàhuàjià chuàngzào tiáojiàn)

Turkish

 

Kültürel Tabuklar

中文

不要过于强硬地讨价还价,要注意尊重摊主的劳动成果。

拼音

Bùyào guòyú qiángyìng de tǎojiàhuàjià, yào zhùyì zūnjìng tānzhǔ de láodòng chéngguǒ.

Turkish

Çok sert pazarlık yapmaktan kaçının ve satıcının emeğini saygıyla karşılayın.

Ana Noktalar

中文

早市讨价还价的关键在于把握好分寸,既要争取优惠,又要尊重对方。

拼音

Zǎoshì tǎojiàhuàjià de guānjiàn zàiyú bǎwò hǎo fēncùn, jì yào zhēngqǔ yōuhuì, yòu yào zūnjìng duìfāng.

Turkish

Sabah pazarında pazarlığın ana noktası, iyi bir anlaşma sağlamak ve karşı tarafı saygıyla karşılamak arasında denge kurmaktır.

Alıştırma İpucu

中文

多听多看,学习他人讨价还价的方式。

提前了解商品的市场价格,做到心中有数。

根据实际情况灵活调整策略。

拼音

Duō tīng duō kàn, xuéxí tārén tǎojiàhuàjià de fāngshì.

Tíqián liǎojiě shāngpǐn de shìchǎng jiàgé, zuòdào xīnzōng yǒu shù.

Gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó tiáozhěng cèlüè.

Turkish

Başkalarının nasıl pazarlık yaptığını dinleyin ve gözlemleyin.

Önceden ürünlerin piyasa fiyatlarını araştırın.

Duruma göre stratejinizi esnek bir şekilde ayarlayın.