早市买早点 Achat de petit-déjeuner au marché matinal
Dialogues
Dialogues 1
中文
顾客:你好,豆浆多少钱一碗?
摊主:豆浆5块钱一碗。
顾客:能不能便宜点?4块钱一碗怎么样?
摊主:这位顾客,这已经是最低价了,这豆浆都是现磨的。
顾客:这样啊,好吧,那就5块钱,再来两个包子。
摊主:好嘞,两个包子10块钱,一共15块。
拼音
French
Client : Bonjour, combien coûte un bol de lait de soja ?
Vendeur : Le lait de soja coûte 5 yuans le bol.
Client : Pourriez-vous me faire une réduction ? 4 yuans, ce serait possible ?
Vendeur : Madame, c’est déjà le prix le plus bas. Le lait de soja est fraîchement moulu.
Client : Ah, d’accord. Alors, 5 yuans, et deux petits pains, s’il vous plaît.
Vendeur : Bien sûr, deux petits pains coûtent 10 yuans, donc 15 yuans au total.
Dialogues 2
中文
顾客:你好,豆浆多少钱一碗?
摊主:豆浆5块钱一碗。
顾客:能不能便宜点?4块钱一碗怎么样?
摊主:这位顾客,这已经是最低价了,这豆浆都是现磨的。
顾客:这样啊,好吧,那就5块钱,再来两个包子。
摊主:好嘞,两个包子10块钱,一共15块。
French
undefined
Phrases Courantes
早市买早点
Acheter le petit-déjeuner au marché du matin
Contexte Culturel
中文
中国的早市文化历史悠久,是日常生活的重要组成部分。
在早市讨价还价是很常见的,也是一种人情味十足的交流方式。
早市的食物通常价格实惠,种类丰富。
拼音
French
La culture des marchés du matin en Chine a une longue histoire et constitue une partie essentielle de la vie quotidienne.
La négociation des prix sur les marchés du matin est très courante et une manière de montrer sa sympathie.
Les aliments vendus sur les marchés du matin sont généralement abordables et variés.
Expressions Avancées
中文
“您这豆浆用的是什么豆子?磨得这么细,真不错!”(夸奖摊主,增加好感)
“您这包子个头真大,料也足,真划算!”(肯定商品质量,为讨价还价创造条件)
拼音
French
« Quelles sortes de graines de soja utilisez-vous pour votre lait de soja ? Il est si finement moulu, c’est excellent ! » (Complimenter le vendeur pour établir un bon rapport)
« Vos petits pains sont si grands et si bien garnis, c’est une excellente affaire ! » (Affirmer la qualité du produit pour préparer le terrain à la négociation)
Tabous Culturels
中文
不要过于强硬地讨价还价,要注意尊重摊主的劳动成果。
拼音
Bùyào guòyú qiángyìng de tǎojiàhuàjià, yào zhùyì zūnjìng tānzhǔ de láodòng chéngguǒ.
French
Évitez de marchander trop fermement et respectez le travail du vendeur.Points Clés
中文
早市讨价还价的关键在于把握好分寸,既要争取优惠,又要尊重对方。
拼音
French
La clé de la négociation sur le marché du matin est de trouver le juste milieu entre obtenir une bonne affaire et respecter l’autre partie.Conseils Pratiques
中文
多听多看,学习他人讨价还价的方式。
提前了解商品的市场价格,做到心中有数。
根据实际情况灵活调整策略。
拼音
French
Écoutez et observez comment les autres marchandent.
Renseignez-vous sur les prix du marché des produits à l’avance.
Ajustez votre stratégie en fonction de la situation.