入不敷出 rù bù fū chū Einnahmen decken Ausgaben nicht

Explanation

收入不足以支付开支,形容经济困难。

Die Einnahmen reichen nicht aus, um die Ausgaben zu decken, was die wirtschaftlichen Schwierigkeiten beschreibt.

Origin Story

贾府被抄家后,贾赦、贾珍被流放,原来与贾府走得近的人纷纷回避。皇上念贾妃的旧情,封贾政世袭旧职,有些人又回到贾政的身边。但此时的贾府家计萧条,入不敷出,一天不如一天。薛府也被薛蟠弄得接近家破人亡,薛姨妈只能变卖家产维持生活,依旧入不敷出,日子越发艰难。荣国府和宁国府曾经的繁华景象已成为过眼云烟,曾经的权势和荣华富贵都已消失殆尽,曾经显赫的家族如今也门庭冷落,举步维艰。昔日金玉满堂的景象早已不复存在,取而代之的是无尽的愁苦和窘迫。贾府的没落,不仅仅是经济上的入不敷出,更是家族精神的衰败和社会地位的骤然下降。这不仅警示着我们,要珍惜当下,更要居安思危,懂得未雨绸缪,才能避免走向衰败的结局。

jiǎ fǔ bèi chāo jiā hòu, jiǎ shè, jiǎ zhēn bèi liú fàng, yuán lái yǔ jiǎ fǔ zǒu de jìn de rén fēn fēn huí bì. huáng shang niàn jiǎ fēi de jiù qíng, fēng jiǎ zhèng shì xí jiù zhí, yǒu xiē rén yòu huí dào jiǎ zhèng de shēn biān. dàn cǐ shí de jiǎ fǔ jiā jì xiāo tiáo, rù bù fū chū, yī tiān bù rú yī tiān. xuē fǔ yě bèi xuē pán nòng de jiē jìn jiā pò rén wáng, xuē yí mā zhǐ néng biàn mãi jiā chǎn wéi chí shēng huó, yī jiù rù bù fū chū, rì zi yuè fā jiān nán. róng guó fǔ hé níng guó fǔ céng jīng de fán huá yǐn xiàng yǐ chéng wéi guò yǎn yún yān, céng jīng de quán shì hé róng huá fù guì dōu yǐ xiāo shī dài jìn, céng jīng xiǎn hè de jiā zú rú jīn yě mén tíng lěng luò, jǔ bù wéi jiān. xī rì jīn yù mǎn táng de yǐn xiàng zǎo yǐ bù fù cún zài, qǔ ér zhī de shì wú jìn de chóu kǔ hé jiǒng pò. jiǎ fǔ de mò luò, bù jǐn jīn shì jīng jì shàng de rù bù fū chū, gèng shì jiā zú jīng shén de shuāi bài hé shè huì dì wèi de zhòu rán xià jiàng. zhè bù jǐn jǐng shì zhè wǒ men, yào zhēn xī dāng xià, gèng yào jū ān sī wēi, dǒng de wèi yǔ chóu móu, cái néng bì miǎn zǒu xiàng shuāi bài de jié jú.

Nach der Konfiszierung des Jia-Hauses wurden Jia She und Jia Zhen verbannt, und diejenigen, die früher eng mit dem Jia-Haus verbunden waren, zogen sich zurück. Der Kaiser erinnerte sich an die alte Beziehung zu Jia Fei und ernannte Jia Zheng zum erblichen Beamten, und einige Leute kehrten zu Jia Zheng zurück. Doch zu dieser Zeit war der Haushalt des Jia-Hauses trostlos, die Einnahmen deckten die Ausgaben nicht, und es wurde von Tag zu Tag schlechter. Das Xue-Haus wurde von Xue Pan fast ruiniert, und Xue Yima konnte nur ihr Eigentum verkaufen, um ihren Lebensunterhalt zu sichern, aber immer noch waren die Einnahmen nicht genug, um die Ausgaben zu decken, und die Tage wurden immer schwieriger. Der Glanz des Rongguo- und Ningguo-Hauses war zu einer vergänglichen Erscheinung geworden; die Macht und der Reichtum waren verschwunden, und die einst mächtige Familie war nun verlassen und kämpfte ums Überleben. Der frühere Glanz war verschwunden, ersetzt durch endloses Leid und Not. Der Niedergang des Jia-Hauses war nicht nur ein Zeichen dafür, dass die Einnahmen die Ausgaben nicht deckten, sondern auch ein Zeichen des moralischen Verfalls und des plötzlichen Abstiegs des sozialen Status. Dies ist nicht nur eine Warnung, den gegenwärtigen Zustand zu schätzen, sondern auch eine Aufforderung, sich der gegenwärtigen Sicherheit nicht zu sehr zu vergewissern, Vorsichtsmaßnahmen zu treffen und zu planen, um den Verfall zu vermeiden.

Usage

用于形容经济状况不好,入不敷出

yongyu miaoshu jingji zhuangkuang bu hao, ru bu fu chu

Wird verwendet, um eine schlechte Wirtschaftslage zu beschreiben, in der die Einnahmen die Ausgaben nicht decken.

Examples

  • 近几年公司效益不好,入不敷出,员工工资都发不出来了。

    jin jinian gongsi xiaoyi bu hao, ru bu fu chu, yuangong gongzi dou fa bu chulai le. ta shouru tai di, ru bu fu chu, shenghuo feichang jieju

    In den letzten Jahren ist das Unternehmen nicht gut gelaufen, die Einnahmen decken die Ausgaben nicht, die Gehälter der Mitarbeiter können nicht mehr gezahlt werden.

  • 他收入太低,入不敷出,生活非常拮据。

    Sein Einkommen ist zu niedrig, Einnahmen und Ausgaben sind nicht ausgeglichen, und sein Leben ist sehr knapp bemessen.