嫁狗随狗 jià gǒu suí gǒu Mit dem Hund leben

Explanation

比喻女子结婚后完全顺从丈夫,没有自主权。

Ein Idiom, das beschreibt, dass eine Frau nach der Heirat ihrem Mann völlig gehorcht und keine eigene Entscheidungsfreiheit hat.

Origin Story

小梅是个善良的女孩,从小父母就教导她要孝顺,要听话。她嫁给了村里老实巴交的阿强,婚后,她勤俭持家,相夫教子,对阿强言听计从,任劳任怨。有人说她嫁狗随狗,失去了自我。但小梅却觉得这样很幸福,因为她找到了属于自己的归属感,找到了生活的意义和价值。她认为,婚姻不仅仅是两个人的结合,更是两个家庭的融合。她愿意为了这个家庭,为了爱人,为了孩子,付出一切,即使这意味着要放弃一些个人的想法和愿望。她相信,只要两个人相爱,彼此尊重,互相理解,婚姻就能幸福美满。小梅的故事,也反映了传统社会中女性的生存状态。在那个时代,女性的社会地位相对较低,她们的命运往往掌握在男人的手里。但是,小梅用她自己的行动证明了,即使是在那样一个社会里,女性也可以活出自己的精彩,也可以拥有幸福的婚姻。

xiǎoméi shì ge shànliáng de nǚhái, cóng xiǎo fùmǔ jiù jiàodǎo tā yào xiàoshùn, yào tīnghuà. tā jià gěile cūn lǐ lǎoshi bājiāo de āqiáng, hūnhòu, tā qínjiǎn chījīa, xiāngfū jiàozǐ, duì āqiáng yāntīng cóngcōng, rèn láo rèn yuàn. yǒurén shuō tā jià gǒu suí gǒu, shīqùle zìwǒ. dàn xiǎoméi què juéde zhèyàng hěn xìngfú, yīnwèi tā zhǎodàole shǔyú zìjǐ de guīshǔ gǎn, zhǎodàole shēnghuó de yìyì hé jiàzhí. tā rènwéi, hūnyīn bù jǐn jǐn shì liǎng gè rén de jíhé, gèng shì liǎng gè jiātíng de rónghé. tā yuànyì wèile zhège jiātíng, wèile àirén, wèile háizi, fùchū yīqiè, jíshǐ zhè yìwèizhe yào fàngqì yīxiē gèrén de xiǎngfǎ hé yuànwàng. tā xiāngxìn, zhǐyào liǎng gè rén xiāng'ài, bǐcǐ zūnjìng, hùxiāng lǐjiě, hūnyīn jiù néng xìngfú měimǎn. xiǎoméi de gùshì, yě fǎnyìngle chuántǒng shèhuì zhōng nǚxìng de shēngcún zhuàngtài. zài nàge shídài, nǚxìng de shèhuì dìwèi xiāngduì jiào dī, tāmen de mìngyùn wǎngwǎng zhǎngwò zài nánrén de shǒu lǐ. dànshì, xiǎoméi yòng tā zìjǐ de xíngdòng zhèngmíngle, jíshǐ shì zài nàyàng yīgè shèhuì lǐ, nǚxìng yě kěyǐ huó chū zìjǐ de jīngcǎi, yě kěyǐ yǒngyǒu xìngfú de hūnyīn.

Xiaomei war ein liebes Mädchen. Ihre Eltern brachten ihr von klein auf bei, gehorsam und pflichtbewusst zu sein. Sie heiratete Aqiang, einen einfachen und ehrlichen Mann aus ihrem Dorf. Nach der Hochzeit kümmerte sie sich fleißig um Haus und Hof, erzog ihre Kinder und gehorchte Aqiang aufs Wort. Manche sagten, sie sei ein Beispiel für "嫁狗随狗", sie habe sich selbst verloren. Doch Xiaomei fühlte sich glücklich, denn sie fand Geborgenheit und einen Sinn in ihrem Leben. Für sie war Ehe nicht nur die Verbindung zweier Menschen, sondern auch zweier Familien. Sie wollte für ihre Familie, ihren Mann und ihre Kinder alles geben, auch wenn es bedeutete, manche persönlichen Wünsche aufzugeben. Sie glaubte, solange zwei Menschen sich liebten, einander respektierten und verstanden, würde ihre Ehe glücklich werden. Xiaomeis Geschichte spiegelt auch die Lebensumstände von Frauen in der traditionellen Gesellschaft wider. In jener Zeit hatten Frauen einen vergleichsweise niedrigen sozialen Status und ihr Schicksal lag oft in den Händen der Männer. Aber Xiaomei bewies durch ihr Handeln, dass Frauen selbst in einer solchen Gesellschaft ihr Leben erfolgreich meistern und eine glückliche Ehe führen konnten.

Usage

主要用于形容女性在婚姻中完全服从丈夫的情况。

zhǔyào yòng yú xíngróng nǚxìng zài hūnyīn zhōng wánquán fúcóng zhàngfū de qíngkuàng.

Wird hauptsächlich verwendet, um zu beschreiben, dass eine Frau in der Ehe ihrem Mann völlig gehorcht.

Examples

  • 她嫁给了他,从此嫁狗随狗,再也没有自己的想法了。

    tā jià gěile tā, cóng cǐ jià gǒu suí gǒu, zài yě méiyǒu zìjǐ de xiǎngfǎ le.

    Sie heiratete ihn und folgte ihm von nun an blindlings, ohne eigene Meinung zu haben.

  • 她结婚后,完全听从丈夫的安排,真是嫁狗随狗。

    tā jiéhūn hòu, wánquán tīngcóng zhàngfū de ānpái, zhēnshi jià gǒu suí gǒu。

    Nach ihrer Hochzeit folgte sie völlig den Anweisungen ihres Mannes – ein Paradebeispiel für '嫁狗随狗'.