嫁狗随狗 jià gǒu suí gǒu 夫に従う

Explanation

比喻女子结婚后完全顺从丈夫,没有自主权。

結婚後、女性が夫に完全に従順になり、自主性がなくなることを比喩的に表現した言葉です。

Origin Story

小梅是个善良的女孩,从小父母就教导她要孝顺,要听话。她嫁给了村里老实巴交的阿强,婚后,她勤俭持家,相夫教子,对阿强言听计从,任劳任怨。有人说她嫁狗随狗,失去了自我。但小梅却觉得这样很幸福,因为她找到了属于自己的归属感,找到了生活的意义和价值。她认为,婚姻不仅仅是两个人的结合,更是两个家庭的融合。她愿意为了这个家庭,为了爱人,为了孩子,付出一切,即使这意味着要放弃一些个人的想法和愿望。她相信,只要两个人相爱,彼此尊重,互相理解,婚姻就能幸福美满。小梅的故事,也反映了传统社会中女性的生存状态。在那个时代,女性的社会地位相对较低,她们的命运往往掌握在男人的手里。但是,小梅用她自己的行动证明了,即使是在那样一个社会里,女性也可以活出自己的精彩,也可以拥有幸福的婚姻。

xiǎoméi shì ge shànliáng de nǚhái, cóng xiǎo fùmǔ jiù jiàodǎo tā yào xiàoshùn, yào tīnghuà. tā jià gěile cūn lǐ lǎoshi bājiāo de āqiáng, hūnhòu, tā qínjiǎn chījīa, xiāngfū jiàozǐ, duì āqiáng yāntīng cóngcōng, rèn láo rèn yuàn. yǒurén shuō tā jià gǒu suí gǒu, shīqùle zìwǒ. dàn xiǎoméi què juéde zhèyàng hěn xìngfú, yīnwèi tā zhǎodàole shǔyú zìjǐ de guīshǔ gǎn, zhǎodàole shēnghuó de yìyì hé jiàzhí. tā rènwéi, hūnyīn bù jǐn jǐn shì liǎng gè rén de jíhé, gèng shì liǎng gè jiātíng de rónghé. tā yuànyì wèile zhège jiātíng, wèile àirén, wèile háizi, fùchū yīqiè, jíshǐ zhè yìwèizhe yào fàngqì yīxiē gèrén de xiǎngfǎ hé yuànwàng. tā xiāngxìn, zhǐyào liǎng gè rén xiāng'ài, bǐcǐ zūnjìng, hùxiāng lǐjiě, hūnyīn jiù néng xìngfú měimǎn. xiǎoméi de gùshì, yě fǎnyìngle chuántǒng shèhuì zhōng nǚxìng de shēngcún zhuàngtài. zài nàge shídài, nǚxìng de shèhuì dìwèi xiāngduì jiào dī, tāmen de mìngyùn wǎngwǎng zhǎngwò zài nánrén de shǒu lǐ. dànshì, xiǎoméi yòng tā zìjǐ de xíngdòng zhèngmíngle, jíshǐ shì zài nàyàng yīgè shèhuì lǐ, nǚxìng yě kěyǐ huó chū zìjǐ de jīngcǎi, yě kěyǐ yǒngyǒu xìngfú de hūnyīn.

小梅は優しい女の子でした。両親は幼い頃から彼女に孝行で従順であることを教え込みました。彼女は村の正直な阿強と結婚しました。結婚後、彼女は勤勉に家事をこなし、子供を育て、阿強の言うことを何でも聞きました。一部の人々は、彼女が「嫁狗随狗」の典型であり、自分自身を失ったと言いました。しかし、小梅は幸せを感じていました。なぜなら、彼女は安心感と人生の意味を見つけたからです。彼女にとって、結婚は2人の結合だけでなく、2つの家族の融合でもありました。彼女は自分の家族、夫、子供のためにすべてを捧げようとしました。たとえそれが個人的な願望を諦めることを意味するとしてもです。彼女は、2人が互いに愛し、尊重し、理解し合えば、結婚は幸せになると信じていました。小梅の物語は、伝統的な社会における女性の生活状況も反映しています。当時、女性は比較的低い社会的地位にあり、その運命は多くの場合男性の手に握られていました。しかし、小梅は自分の行動を通して、そのような社会においても、女性は充実した人生を送ることができ、幸せな結婚をすることができることを証明しました。

Usage

主要用于形容女性在婚姻中完全服从丈夫的情况。

zhǔyào yòng yú xíngróng nǚxìng zài hūnyīn zhōng wánquán fúcóng zhàngfū de qíngkuàng.

主に、結婚において女性が夫に完全に従順である状況を表すために使われます。

Examples

  • 她嫁给了他,从此嫁狗随狗,再也没有自己的想法了。

    tā jià gěile tā, cóng cǐ jià gǒu suí gǒu, zài yě méiyǒu zìjǐ de xiǎngfǎ le.

    彼女は彼と結婚し、それ以来、自分の意見を持たずに彼に盲従しました。

  • 她结婚后,完全听从丈夫的安排,真是嫁狗随狗。

    tā jiéhūn hòu, wánquán tīngcóng zhàngfū de ānpái, zhēnshi jià gǒu suí gǒu。

    結婚後、彼女は夫の指示に完全に従いました。まさに『嫁狗随狗』の典型です。