雁过拔毛 Gansfeder rupfen
Explanation
比喻人爱占便宜,见有利可图就要乘机捞一把。
Es beschreibt eine Person, die gerne Vorteile ausnutzt und bei jeder Gelegenheit versucht, etwas zu ergattern.
Origin Story
从前,有个村子里住着一位老猎人,他狩猎技术高超,百发百中。一天,他去深山打猎,偶然发现一只大雁在树枝上筑巢。老猎人见雁巢里的雁毛丰厚,便起了贪念,暗自盘算着怎样才能神不知鬼不觉地取走一些雁毛。他悄悄地靠近雁巢,用他那灵巧的手指,轻轻地拔下一根根雁毛,然后迅速离开了。雁群似乎并没有察觉到任何异常,依然在树枝上安详地休息。老猎人拿着这些雁毛,心满意足地回家了。回家后,他用雁毛做成了一件轻盈保暖的衣裳,并在村子里炫耀自己的‘雁过拔毛’的本事。村民们听说了这件事,有的赞扬他聪明能干,有的则批评他不应该贪图小利。老猎人并没有在意这些评价,因为他认为自己不过是利用了机会,并没有做什么坏事。然而,这件事却成为了当地流传的一个故事,也让人们记住了‘雁过拔毛’这个成语。
Es war einmal ein Jäger, der ein Meister seines Fachs war. Eines Tages, als er im Wald jagte, entdeckte er ein Gänse-Nest. Er bemerkte, dass es viele weiche, warme Federn gab, und stahl einige davon heimlich. Er nahm die Federn mit nach Hause, und verwendete sie, um sich schöne Kleidungsstücke zu machen. Die anderen im Dorf hörten diese Geschichte und nannten ihn '雁过拔毛'. Dies ist ein Beispiel dafür, wie man aus einer kleinen Gelegenheit maximalen Vorteil zieht.
Usage
用于形容人爱占便宜,见有利可图就要乘机捞一把。
Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der gerne Vorteile ausnutzt und bei jeder Gelegenheit versucht, etwas zu ergattern.
Examples
-
他雁过拔毛,处处占便宜。
ta yan guo ba mao, chu chu zhan pianyi. zhe ge laoban yan guo ba mao, shenme pianyi dou xiang zhan
Er beutet jede Gelegenheit aus.
-
这个老板雁过拔毛,什么便宜都想占。
Dieser Chef will jeden Vorteil ausnutzen,