讨论大雾 Über dichten Nebel diskutieren
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:你看这雾,真大!
B:是啊,能见度太低了,开车得小心点。
C:可不是嘛,我早上出门差点迷路。
A:这雾都是污染物造成的吧?
B:可能吧,最近雾霾天气确实比较多。
C:希望政府能采取措施改善空气质量。
A:是啊,咱们都盼望着蓝天白云呢!
拼音
German
A: Schau dir diesen Nebel an, unglaublich dicht!
B: Ja, die Sicht ist extrem schlecht, man muss vorsichtig Auto fahren.
C: Stimmt, ich hätte mich heute Morgen fast verlaufen.
A: Liegt das an den Schadstoffen in der Luft?
B: Wahrscheinlich, in letzter Zeit haben wir ja öfter Smog.
C: Hoffentlich unternimmt die Regierung etwas, um die Luftqualität zu verbessern.
A: Ja, wir wünschen uns alle blauen Himmel und Sonnenschein!
Dialoge 2
中文
A:今天雾这么大,航班会不会延误啊?
B:有可能,最好提前查一下航班信息。
C:我也是担心这个,要是延误了就麻烦了。
A:可以关注机场的官方微博或APP。
B:好的,谢谢提醒!
拼音
German
A: Bei so dichtem Nebel, wird der Flug wohl verspätet sein?
B: Möglich, am besten schaust du vorher die Flugdaten nach.
C: Ich mache mir auch Sorgen, eine Verspätung wäre sehr ärgerlich.
A: Du kannst den offiziellen Weibo-Account oder die App des Flughafens beobachten.
B: Okay, danke für den Tipp!
Häufige Ausdrücke
大雾
Dicker Nebel
Kultureller Hintergrund
中文
大雾天气在中国南方较为常见,尤其是在秋冬季节。大雾会造成交通延误、能见度降低等问题。人们通常会采取一些措施来应对大雾天气,例如:尽量减少外出,开车时注意安全,戴口罩等。
大雾的文化意象在中国文化中也比较丰富,它既可以是神秘的象征,也可以是危险的预兆。在一些文学作品中,大雾常常被用来营造一种神秘、恐怖或压抑的氛围。
拼音
German
Dichter Nebel ist in einigen Regionen Deutschlands, besonders in Tallagen, ein häufiges Phänomen, oft im Herbst und Winter. Es kann zu Verkehrsbehinderungen und eingeschränkter Sicht führen. Die Menschen passen sich an, indem sie vorsichtig fahren, öffentliche Verkehrsmittel bevorzugen oder zu Hause bleiben.
In der deutschen Literatur und Kunst spielt Nebel oft eine Rolle, um Stimmung und Atmosphäre zu schaffen, etwa Geheimnis, Unheimlichkeit oder Melancholie.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
这雾大得伸手不见五指。
能见度极低,如同置身于一片混沌之中。
大雾弥漫,宛如仙境,又仿佛隐藏着危险。
拼音
German
Der Nebel ist so dicht, dass man die Hand vor Augen nicht sieht.
Die Sicht ist extrem eingeschränkt, man fühlt sich wie in einem einzigen, chaotischen Raum.
Der allgegenwärtige Nebel ist wie eine märchenhafte Kulisse, birgt aber auch Gefahren in sich.
Kulturelle Tabus
中文
在讨论大雾时,避免谈论一些可能会引起恐慌或负面情绪的话题,例如:交通事故、人员伤亡等。
拼音
Zài tǎolùn dà wù shí, bìmiǎn tánlùn yīxiē kěnéng huì yǐnqǐ kǒnghuāng huò fùmiàn qíngxù de huàtí, lìrú: jiāotōng shìgù, rényuán shāngwáng děng.
German
Bei der Diskussion über dichten Nebel sollte man Themen vermeiden, die Panik oder negative Emotionen auslösen könnten, wie z.B. Verkehrsunfälle oder Personenschäden.Schlüsselpunkte
中文
在描述大雾时,可以使用一些形象化的词语来增强表达效果,例如:雾气弥漫、能见度极低、伸手不见五指等。
拼音
German
Bei der Beschreibung von dichtem Nebel sollte man bildhafte Ausdrücke verwenden, um die Wirkung zu verstärken, zum Beispiel: Nebel liegt dicht, Sichtweite ist extrem gering, man sieht die Hand vor Augen nicht.Übungshinweise
中文
多听、多说、多模仿地道的表达方式。
在实际生活中多注意观察大雾天气的现象和人们的应对方式。
可以和朋友或家人一起练习对话,模拟不同的场景。
拼音
German
Viel zuhören, viel sprechen und authentische Ausdrucksweisen nachahmen.
Im Alltag die Erscheinungen von dichtem Nebel und die Reaktionen der Menschen darauf beobachten.
Man kann mit Freunden oder der Familie Dialogübungen machen und verschiedene Szenarien simulieren.