点滴归公 Every drop returns to the public
Explanation
点滴归公是指公家的钱财一点一滴都归还公家,丝毫不浪费或私用。它体现了公正廉洁、奉公守法的精神,是中华传统文化中“克己奉公”思想的体现。
The idiom "Dian Di Gui Gong" means that every penny of public funds should be returned to the public, without any waste or private use. It embodies the spirit of fairness, integrity, public service and law-abiding, and is a reflection of the Chinese traditional culture's idea of selflessness and dedication to public duty.
Origin Story
在古代的中国,有一个正直的官员名叫李公,他深知“点滴归公”的道理,无论在生活还是工作中,都严格要求自己,一分一毫都不敢私用。有一次,李公奉命外出巡视,当地百姓为了感谢李公的廉洁奉公,特意送给他一些贵重的礼物,但是李公坚决拒绝,并说:“公家的钱财,一分一毫都不能私用,这是做官的基本原则。”百姓被李公的正直所感动,纷纷称赞李公是清官。后来,李公因为“点滴归公”的精神,被人们广为传颂,成为后人学习的榜样。
In ancient China, there was an honest official named Li Gong. He deeply understood the principle of
Usage
点滴归公”常用于形容一个人在处理公私关系时,能够做到公私分明,不为私利所动。也常用于赞扬公务人员廉洁奉公,不贪图私利。
The idiom "Dian Di Gui Gong" is often used to describe a person who can be impartial in handling public and private affairs, and who is not swayed by personal gain. It is also often used to praise public officials for their integrity and dedication to public duty, and their lack of greed for personal gain.
Examples
-
他工作兢兢业业,一点一滴的奖金都捐给了公益事业,真是点滴归公。
ta gong zuo jing jing ye ye, yi dian yi di de jiang jin dou juan gei gong yi shi ye, zhen shi dian di gui gong
He works diligently and donates every penny of his bonus to charity, a true example of selflessness.
-
我们应该把公家的钱财点滴归公,不能私自挪用。
women ying gai ba gong jia de qian cai dian di gui gong, bu neng si zi nuo yong
We should return public funds to the public coffers and not use them for private purposes.