一己之私 interés propio
Explanation
指个人只顾自己的私心、私利,不顾大局或他人利益。
Se refiere al interés propio y al beneficio privado de un individuo, sin tener en cuenta el bien común o los intereses de otros.
Origin Story
战国时期,齐国有一位名叫孟尝君的富豪,他门客众多,其中有一位名叫冯谖的食客,他不仅精明能干,而且深知孟尝君的为人。 一天,冯谖对孟尝君说:“您有三个产业:薛邑、 阳城、 狡西,可您从未去过,更没有去看看百姓过得怎么样,他们一定会说您没有心。” 孟尝君说:“那是我的私产,我当然可以不去。”冯谖却说:“您应该时常去看看,这样才能知道百姓的疾苦,才能让他们感受到您的仁义。” 孟尝君听了冯谖的话,觉得有道理,便决定去看看自己的产业。 他来到薛邑,看到百姓生活贫困,便命令手下发放粮食和钱财,帮助他们渡过难关。然后,他又来到了阳城,发现那里的人们正在遭受旱灾,便命令手下开挖水渠,引水灌溉田地。最后,他又来到狡西,发现那里的人们正在遭受战乱,便命令手下招募士兵,保护百姓的安全。 孟尝君的仁义之举让百姓们对他感激涕零,他们纷纷称赞孟尝君是他们的恩人。 后来,孟尝君因为自己的功劳被封为相国,他并没有忘记自己的百姓,依然坚持为民办事,最终成为了名垂青史的贤相。 孟尝君的故事告诉我们,一个人即使是富贵显达,也不应该只顾一己之私,而应该心系百姓,为民谋利,才能得到真正的幸福和快乐。
Durante el período de los Reinos Combatientes, hubo un hombre rico llamado Mengchangjun en el estado de Qi. Tenía muchos clientes, incluido uno llamado Fengxuan. Fengxuan no solo era inteligente y capaz, sino que también conocía muy bien a Mengchangjun. Un día, Fengxuan le dijo a Mengchangjun: “Tienes tres propiedades: Xueyi, Yangcheng y Jiaoxi, pero nunca has estado allí, y nunca has ido a ver cómo están las personas. Ciertamente dirán que no tienes corazón.” Mengchangjun dijo: “Esas son mis propiedades privadas, no tengo que ir allí.” Fengxuan respondió: “Debes ir allí a menudo, para que puedas conocer las dificultades de las personas, y para que puedan sentir tu benevolencia y rectitud.” Mengchangjun escuchó las palabras de Fengxuan y pensó que eran razonables. Entonces decidió ir a ver sus propiedades. Llegó a Xueyi y vio que la gente vivía en la pobreza. Ordenó a sus subordinados que distribuyeran comida y dinero para ayudarlos a superar las dificultades. Luego llegó a Yangcheng y descubrió que la gente estaba sufriendo una sequía. Ordenó a sus subordinados que cavaran canales de riego para irrigar los campos. Finalmente, llegó a Jiaoxi y descubrió que la gente estaba sufriendo una guerra. Ordenó a sus subordinados que reclutaran soldados para proteger la seguridad de la gente. Los actos de benevolencia de Mengchangjun hicieron que la gente le agradeciera. Lo elogiaron como su benefactor. Más tarde, Mengchangjun fue nombrado primer ministro debido a sus méritos. No olvidó a su pueblo y continuó sirviéndoles. Finalmente, se convirtió en un ministro sabio cuyo nombre está registrado en la historia. La historia de Mengchangjun nos dice que incluso si una persona es rica y poderosa, no solo debe preocuparse por sus propios intereses, sino que debe preocuparse por el pueblo y trabajar por su beneficio. Solo entonces puede alcanzar la verdadera felicidad y alegría.
Usage
这个成语通常用于批评那些只顾自己利益,不顾他人利益的人。
Este refrán se usa a menudo para criticar a aquellos que solo se preocupan por sus propios intereses y desprecian los intereses de los demás.
Examples
-
他只顾一己之私,不顾他人利益。
tā zhǐ gù yī jǐ zhī sī, bù gù tā rén lì yì.
Solo se preocupa por su propio interés, sin tener en cuenta el interés de los demás.
-
为了满足一己之私,他出卖了朋友。
wèi le mǎn zú yī jǐ zhī sī, tā chū mài le péng yǒu
Para satisfacer su propio interés, traicionó a su amigo.