一己之私 yī jǐ zhī sī 一己の私

Explanation

指个人只顾自己的私心、私利,不顾大局或他人利益。

個人が自分の私心、私利を優先し、大局や他人の利益を顧みないことを指す。

Origin Story

战国时期,齐国有一位名叫孟尝君的富豪,他门客众多,其中有一位名叫冯谖的食客,他不仅精明能干,而且深知孟尝君的为人。 一天,冯谖对孟尝君说:“您有三个产业:薛邑、 阳城、 狡西,可您从未去过,更没有去看看百姓过得怎么样,他们一定会说您没有心。” 孟尝君说:“那是我的私产,我当然可以不去。”冯谖却说:“您应该时常去看看,这样才能知道百姓的疾苦,才能让他们感受到您的仁义。” 孟尝君听了冯谖的话,觉得有道理,便决定去看看自己的产业。 他来到薛邑,看到百姓生活贫困,便命令手下发放粮食和钱财,帮助他们渡过难关。然后,他又来到了阳城,发现那里的人们正在遭受旱灾,便命令手下开挖水渠,引水灌溉田地。最后,他又来到狡西,发现那里的人们正在遭受战乱,便命令手下招募士兵,保护百姓的安全。 孟尝君的仁义之举让百姓们对他感激涕零,他们纷纷称赞孟尝君是他们的恩人。 后来,孟尝君因为自己的功劳被封为相国,他并没有忘记自己的百姓,依然坚持为民办事,最终成为了名垂青史的贤相。 孟尝君的故事告诉我们,一个人即使是富贵显达,也不应该只顾一己之私,而应该心系百姓,为民谋利,才能得到真正的幸福和快乐。

zhàn guó shí qī, qí guó yǒu yī wèi míng jiào mèng cháng jūn de fù háo, tā mén kè zhòng duō, qí zhōng yǒu yī wèi míng jiào féng xuān de shí kè, tā bù jǐn jīng míng néng gàn, ér qiě shēn zhī mèng cháng jūn de wéi rén. yī tiān, féng xuān duì mèng cháng jūn shuō: “nín yǒu sān gè chǎn yè: xuē yì, yáng chéng, jiǎo xī, kě nín cóng wèi qù guò, gèng méi yǒu qù kàn kàn bǎi xìng guò de zěn me yàng, tā men yī dìng huì shuō nín méi yǒu xīn.

戦国時代、斉の国には孟嘗君という富豪がいました。彼は多くの客人を抱えており、その中には馮谖という食客がいました。馮谖は、ただ頭が切れるだけでなく、孟嘗君の性格をよく理解していました。 ある日、馮谖は孟嘗君にこう言いました。「あなたには薛邑、陽城、狡西という三つの領地がありますが、あなたは一度も訪れたことがありませんし、民衆の暮らしぶりを見ることもありません。きっと彼らは、あなたに心がないと言うでしょう。」 孟嘗君は「それは私の私有地だ。私はもちろん行く必要はない」と答えました。しかし、馮谖は「あなたは時々訪れて、民衆の苦しみを知り、あなたの仁義を感じさせるべきです」と主張しました。 孟嘗君はその言葉に納得し、自分の領地を訪れることに決めました。 薛邑に行ってみると、民衆は貧困にあえいでいました。そこで、孟嘗君は家臣に命じて、食料や金銭を分配し、彼らを困難から救い出しました。次に陽城に行くと、そこでは干ばつに見舞われていました。そこで、孟嘗君は家臣に命じて、水路を開削し、田畑に水を引きました。最後に、狡西に行くと、そこでは戦争が続いていました。そこで、孟嘗君は家臣に命じて、兵士を募集し、民衆の安全を守らせました。 孟嘗君の仁義ある行動に、民衆は感激し、彼を恩人として称えました。 その後、孟嘗君は功績により丞相に任命されました。しかし、彼は自分の民衆を忘れず、常に民のために働き、ついに歴史に名を刻む賢相となりました。 孟嘗君の話は、たとえ富や権力を持っていたとしても、自分だけの利益を追求するのではなく、民衆を思いやり、彼らのために尽くすことが、真の幸福と喜びを得る道であることを教えてくれます。

Usage

这个成语通常用于批评那些只顾自己利益,不顾他人利益的人。

zhè ge chéng yǔ tōng cháng yòng yú pī píng nà xiē zhǐ gù zì jǐ lì yì, bù gù tā rén lì yì de rén.

このことわざは、自分の利益しか考えておらず、他人の利益を無視する人を批判するために使われます。

Examples

  • 他只顾一己之私,不顾他人利益。

    tā zhǐ gù yī jǐ zhī sī, bù gù tā rén lì yì.

    彼は自分の利益しか考えておらず、他人の利益を無視している。

  • 为了满足一己之私,他出卖了朋友。

    wèi le mǎn zú yī jǐ zhī sī, tā chū mài le péng yǒu

    自分の私利私欲を満たすために、彼は友人を裏切った。