不欢而散 bù huān ér sàn separarse en malos términos

Explanation

形容双方因为意见不合,心情不愉快地分手。

Describe dos partes que se separan de manera infeliz debido a desacuerdos.

Origin Story

从前,在一个繁华的城市里,有一家名为“聚宝斋”的珠宝店,店内琳琅满目,吸引了众多顾客。一日,一位富商前来购买一枚价值连城的玉佩,店主热情地为其介绍,并开出了一个令富商满意的价格。然而,当富商准备付钱时,却发现自己带来的银票不够,于是便向店主商量是否可以先拿走玉佩,等明日再来支付尾款。店主却认为富商不诚信,不肯答应,双方因此争吵不休。最终,富商愤然离去,留下店主独自生闷气,最终不欢而散。

cong qian, zai yi ge fan hua de cheng shi li, you yi jia ming wei "ju bao zhai" de bao shi dian, dian nei lin lang man mu, xi yin le zhong duo gu ke. yi ri, yi wei fu shang lai lai gou mai yi mei jia zhi lian cheng de yu pei, dian zhu re qing de wei qi jie shao, bing kai chu le yi ge ling fu shang man yi de jia ge. ran er, dang fu shang zhun bei fu qian shi, que fa xian zi ji dai lai de yin piao bu gou, yu shi bian xiang dian zhu shang liang shi fou ke yi xian na zou yu pei, deng ming ri zai lai zhi fu wei kuan. dian zhu que ren wei fu shang bu cheng xin, bu ken da ying, shuang fang yin ci zheng chao bu xiu. zui zhong, fu shang fen ran li qu, liu xia dian zhu du zi sheng men qi, zui zhong bu huan er san.

Érase una vez, en una ciudad bulliciosa, una joyería llamada “Pabellón del Tesoro”, que estaba llena de tesoros deslumbrantes y atraía a muchos clientes. Un día, un rico comerciante llegó para comprar un colgante de jade de inestimable valor. El dueño de la tienda se lo presentó con entusiasmo y le ofreció un precio que satisfizo al comerciante. Sin embargo, cuando el comerciante estaba a punto de pagar, se dio cuenta de que los billetes de plata que había traído no eran suficientes, por lo que le preguntó al dueño de la tienda si podía llevarse el colgante primero y pagar el saldo al día siguiente. Sin embargo, el dueño de la tienda creía que el comerciante no era confiable y se negó a aceptar. Los dos discutieron sin cesar. Al final, el comerciante se fue enojado, dejando al dueño de la tienda a pensar en la situación. Finalmente, se separaron en malos términos.

Usage

当双方意见不合,无法继续谈话或相处的时候,会不欢而散。

dang shuang fang yi jian bu he, wu fa ji xu tan hua huo xiang chu de shi hou, hui bu huan er san.

Cuando dos partes no están de acuerdo y no pueden continuar hablando o llevandose bien, se separarán en malos términos.

Examples

  • 谈判破裂,双方不欢而散。

    tan pan po lie, shuang fang bu huan er san.

    Las negociaciones se rompieron y las dos partes se separaron en malos términos.

  • 他们意见不合,不欢而散。

    ta men yi jian bu he, bu huan er san.

    No estaban de acuerdo y se separaron en malos términos.

  • 聚会因为意见分歧,不欢而散。

    ju hui yin wei yi jian fen qi, bu huan er san

    La reunión se disolvió en desorden por las diferencias de opinión.