不欢而散 separarse en malos términos
Explanation
形容双方因为意见不合,心情不愉快地分手。
Describe dos partes que se separan de manera infeliz debido a desacuerdos.
Origin Story
从前,在一个繁华的城市里,有一家名为“聚宝斋”的珠宝店,店内琳琅满目,吸引了众多顾客。一日,一位富商前来购买一枚价值连城的玉佩,店主热情地为其介绍,并开出了一个令富商满意的价格。然而,当富商准备付钱时,却发现自己带来的银票不够,于是便向店主商量是否可以先拿走玉佩,等明日再来支付尾款。店主却认为富商不诚信,不肯答应,双方因此争吵不休。最终,富商愤然离去,留下店主独自生闷气,最终不欢而散。
Érase una vez, en una ciudad bulliciosa, una joyería llamada “Pabellón del Tesoro”, que estaba llena de tesoros deslumbrantes y atraía a muchos clientes. Un día, un rico comerciante llegó para comprar un colgante de jade de inestimable valor. El dueño de la tienda se lo presentó con entusiasmo y le ofreció un precio que satisfizo al comerciante. Sin embargo, cuando el comerciante estaba a punto de pagar, se dio cuenta de que los billetes de plata que había traído no eran suficientes, por lo que le preguntó al dueño de la tienda si podía llevarse el colgante primero y pagar el saldo al día siguiente. Sin embargo, el dueño de la tienda creía que el comerciante no era confiable y se negó a aceptar. Los dos discutieron sin cesar. Al final, el comerciante se fue enojado, dejando al dueño de la tienda a pensar en la situación. Finalmente, se separaron en malos términos.
Usage
当双方意见不合,无法继续谈话或相处的时候,会不欢而散。
Cuando dos partes no están de acuerdo y no pueden continuar hablando o llevandose bien, se separarán en malos términos.
Examples
-
谈判破裂,双方不欢而散。
tan pan po lie, shuang fang bu huan er san.
Las negociaciones se rompieron y las dos partes se separaron en malos términos.
-
他们意见不合,不欢而散。
ta men yi jian bu he, bu huan er san.
No estaban de acuerdo y se separaron en malos términos.
-
聚会因为意见分歧,不欢而散。
ju hui yin wei yi jian fen qi, bu huan er san
La reunión se disolvió en desorden por las diferencias de opinión.