不欢而散 разойтись в плохом настроении
Explanation
形容双方因为意见不合,心情不愉快地分手。
Описывает две стороны, расходящиеся в плохом настроении из-за разногласий.
Origin Story
从前,在一个繁华的城市里,有一家名为“聚宝斋”的珠宝店,店内琳琅满目,吸引了众多顾客。一日,一位富商前来购买一枚价值连城的玉佩,店主热情地为其介绍,并开出了一个令富商满意的价格。然而,当富商准备付钱时,却发现自己带来的银票不够,于是便向店主商量是否可以先拿走玉佩,等明日再来支付尾款。店主却认为富商不诚信,不肯答应,双方因此争吵不休。最终,富商愤然离去,留下店主独自生闷气,最终不欢而散。
Давным-давно, в оживлённом городе, была ювелирная лавка под названием “Сокровищница”, которая была полна сверкающих сокровищ и привлекала множество покупателей. Однажды богатый купец пришёл купить бесценный нефритовый кулон. Хозяин лавки с энтузиазмом представил ему кулон и предложил цену, которая устроила купца. Однако, когда купец собирался платить, он обнаружил, что принесённых им банкнот не хватает, поэтому он спросил хозяина лавки, может ли он взять кулон сначала, а остаток заплатить на следующий день. Но хозяин лавки посчитал, что купец не заслуживает доверия, и отказался. Они стали спорить без конца. В конце концов, купец ушёл в гневе, оставив хозяина лавки одного в его гневе. В итоге они разошлись в плохом настроении.
Usage
当双方意见不合,无法继续谈话或相处的时候,会不欢而散。
Когда две стороны не согласны и не могут продолжать разговор или отношения, они расходятся в плохом настроении.
Examples
-
谈判破裂,双方不欢而散。
tan pan po lie, shuang fang bu huan er san.
Переговоры сорвались, и стороны разошлись в плохом настроении.
-
他们意见不合,不欢而散。
ta men yi jian bu he, bu huan er san.
Они не сошлись во мнениях и разошлись в плохом настроении.
-
聚会因为意见分歧,不欢而散。
ju hui yin wei yi jian fen qi, bu huan er san
Вечеринка распалась из-за разногласий, и все ушли в плохом настроении.