不欢而散 bù huān ér sàn se séparer en mauvais termes

Explanation

形容双方因为意见不合,心情不愉快地分手。

Décrit deux parties qui se séparent malheuresement en raison de désaccords.

Origin Story

从前,在一个繁华的城市里,有一家名为“聚宝斋”的珠宝店,店内琳琅满目,吸引了众多顾客。一日,一位富商前来购买一枚价值连城的玉佩,店主热情地为其介绍,并开出了一个令富商满意的价格。然而,当富商准备付钱时,却发现自己带来的银票不够,于是便向店主商量是否可以先拿走玉佩,等明日再来支付尾款。店主却认为富商不诚信,不肯答应,双方因此争吵不休。最终,富商愤然离去,留下店主独自生闷气,最终不欢而散。

cong qian, zai yi ge fan hua de cheng shi li, you yi jia ming wei "ju bao zhai" de bao shi dian, dian nei lin lang man mu, xi yin le zhong duo gu ke. yi ri, yi wei fu shang lai lai gou mai yi mei jia zhi lian cheng de yu pei, dian zhu re qing de wei qi jie shao, bing kai chu le yi ge ling fu shang man yi de jia ge. ran er, dang fu shang zhun bei fu qian shi, que fa xian zi ji dai lai de yin piao bu gou, yu shi bian xiang dian zhu shang liang shi fou ke yi xian na zou yu pei, deng ming ri zai lai zhi fu wei kuan. dian zhu que ren wei fu shang bu cheng xin, bu ken da ying, shuang fang yin ci zheng chao bu xiu. zui zhong, fu shang fen ran li qu, liu xia dian zhu du zi sheng men qi, zui zhong bu huan er san.

Il était une fois, dans une ville animée, une bijouterie appelée « Pavillon du Trésor », qui regorgeait de trésors éblouissants et attirait de nombreux clients. Un jour, un riche marchand est venu acheter un pendentif en jade d'une valeur inestimable. Le propriétaire du magasin le lui a présenté avec enthousiasme et lui a proposé un prix qui a satisfait le marchand. Cependant, lorsque le marchand allait payer, il s'est rendu compte que les billets d'argent qu'il avait apportés n'étaient pas suffisants, il a donc demandé au propriétaire du magasin s'il pouvait emporter le pendentif en premier et payer le solde le lendemain. Le propriétaire du magasin, cependant, croyait que le marchand n'était pas digne de confiance et a refusé d'accepter. Les deux ont disputé sans cesse. Au final, le marchand est parti en colère, laissant le propriétaire du magasin à réfléchir à la situation. Finalement, ils se sont séparés en mauvais termes.

Usage

当双方意见不合,无法继续谈话或相处的时候,会不欢而散。

dang shuang fang yi jian bu he, wu fa ji xu tan hua huo xiang chu de shi hou, hui bu huan er san.

Lorsque deux parties ne sont pas d'accord et ne peuvent pas continuer à parler ou à s'entendre, elles se sépareront en mauvais termes.

Examples

  • 谈判破裂,双方不欢而散。

    tan pan po lie, shuang fang bu huan er san.

    Les négociations ont échoué et les deux parties se sont séparées en mauvais termes.

  • 他们意见不合,不欢而散。

    ta men yi jian bu he, bu huan er san.

    Ils étaient en désaccord et se sont séparés en mauvais termes.

  • 聚会因为意见分歧,不欢而散。

    ju hui yin wei yi jian fen qi, bu huan er san

    La réunion s'est dissoute dans le désordre en raison de désaccords.