不欢而散 im Unfrieden auseinandergehen
Explanation
形容双方因为意见不合,心情不愉快地分手。
Beschreibt, dass sich zwei Parteien aufgrund von Meinungsverschiedenheiten unglücklich trennen.
Origin Story
从前,在一个繁华的城市里,有一家名为“聚宝斋”的珠宝店,店内琳琅满目,吸引了众多顾客。一日,一位富商前来购买一枚价值连城的玉佩,店主热情地为其介绍,并开出了一个令富商满意的价格。然而,当富商准备付钱时,却发现自己带来的银票不够,于是便向店主商量是否可以先拿走玉佩,等明日再来支付尾款。店主却认为富商不诚信,不肯答应,双方因此争吵不休。最终,富商愤然离去,留下店主独自生闷气,最终不欢而散。
Es war einmal in einer geschäftigen Stadt ein Juwelierladen namens „Juwelenschatz“, der mit seinem glänzenden Sortiment viele Kunden anzog. Eines Tages kam ein reicher Kaufmann, um ein wertvolles Jade-Amulett zu kaufen. Der Ladenbesitzer präsentierte es ihm mit viel Enthusiasmus und bot ihm einen Preis, der den Kaufmann zufriedenstellte. Doch als der Kaufmann bezahlen wollte, stellte er fest, dass seine Banknoten nicht ausreichten. Er bat den Ladenbesitzer darum, ob er das Amulett mitnehmen und den Restbetrag am nächsten Tag bezahlen könne. Der Ladenbesitzer jedoch bezweifelte die Integrität des Kaufmanns und wollte nicht zustimmen. Es kam zu einem heftigen Streit zwischen ihnen. Schließlich verließ der Kaufmann wütend den Laden, während der Ladenbesitzer allein zurückblieb und über die Situation nachgrübelte. Letztendlich trennten sie sich im Unfrieden.
Usage
当双方意见不合,无法继续谈话或相处的时候,会不欢而散。
Wenn sich zwei Parteien nicht einigen können und die Kommunikation oder die Beziehung nicht mehr fortgesetzt werden kann, trennen sie sich im Unfrieden.
Examples
-
谈判破裂,双方不欢而散。
tan pan po lie, shuang fang bu huan er san.
Die Verhandlungen brachen zusammen und die beiden Seiten trennten sich im Unfrieden.
-
他们意见不合,不欢而散。
ta men yi jian bu he, bu huan er san.
Sie waren sich uneins und trennten sich im Unfrieden.
-
聚会因为意见分歧,不欢而散。
ju hui yin wei yi jian fen qi, bu huan er san
Die Party löste sich aufgrund von Meinungsverschiedenheiten auf.