和睦相处 vivre en harmonie
Explanation
指彼此友好和好地相处,关系融洽。
Désigne la coexistence amicale et harmonieuse des personnes.
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着两个家族,他们世世代代生活在一起。起初,这两个家族因为一些小事经常发生争吵,村庄也因此不得安宁。后来,村里来了一个智者,他告诉这两个家族,只有和睦相处,才能共同发展,让村庄变得更加繁荣富强。这两个家族听了智者的话,开始尝试着放下成见,互相理解,共同努力,最终他们和睦相处,村庄也因此变得更加美好。孩子们在田野里嬉戏玩耍,大人们一起劳作,整个村庄充满了欢声笑语。
Dans un vieux village, vivaient deux familles qui vivaient ensemble depuis des générations. Au début, ces deux familles se disputaient souvent pour des broutilles, et le village n'était donc pas paisible. Plus tard, un sage arriva au village et dit à ces deux familles que ce n'est qu'en vivant en harmonie qu'elles pourraient se développer ensemble et rendre le village plus prospère. Ces deux familles ont écouté les paroles du sage et ont commencé à essayer de laisser de côté leurs préjugés, de se comprendre et de travailler ensemble. Finalement, elles ont vécu en harmonie, et le village est devenu plus beau par conséquent. Les enfants jouaient dans les champs, les adultes travaillaient ensemble, et tout le village était rempli de rires et de joie.
Usage
用于形容人际关系和谐融洽。
Utilisé pour décrire des relations interpersonnelles harmonieuses et amicales.
Examples
-
邻里之间应该和睦相处。
línlǐ zhī jiān yīnggāi hé mù xiāng chǔ
Les voisins doivent vivre en harmonie les uns avec les autres.
-
同学们和睦相处,共同学习进步。
tóngxué men hé mù xiāng chǔ, gòngtóng xuéxí jìnbù
Les camarades de classe doivent bien s'entendre et progresser ensemble dans leurs études.
-
同事之间应该和睦相处,才能提高工作效率。
tóngshì zhī jiān yīnggāi hé mù xiāng chǔ, cáinéng tígāo gōngzuò xiàolǜ
Les collègues doivent bien s'entendre pour améliorer l'efficacité du travail.