和睦相处 viver em harmonia
Explanation
指彼此友好和好地相处,关系融洽。
Refere-se à coexistência amigável e harmoniosa das pessoas.
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着两个家族,他们世世代代生活在一起。起初,这两个家族因为一些小事经常发生争吵,村庄也因此不得安宁。后来,村里来了一个智者,他告诉这两个家族,只有和睦相处,才能共同发展,让村庄变得更加繁荣富强。这两个家族听了智者的话,开始尝试着放下成见,互相理解,共同努力,最终他们和睦相处,村庄也因此变得更加美好。孩子们在田野里嬉戏玩耍,大人们一起劳作,整个村庄充满了欢声笑语。
Numa aldeia antiga, viviam duas famílias que tinham vivido juntas por gerações. No início, essas duas famílias frequentemente discutiam sobre assuntos triviais, e a aldeia, portanto, não era pacífica. Mais tarde, um sábio veio para a aldeia, e ele disse a essas duas famílias que somente vivendo em harmonia elas poderiam se desenvolver juntas e tornar a aldeia mais próspera. Essas duas famílias ouviram as palavras do sábio e começaram a tentar deixar de lado seus preconceitos, entenderem umas às outras e trabalharem juntas. No final, elas viveram em harmonia, e a aldeia tornou-se mais bela como resultado. As crianças brincavam nos campos, os adultos trabalhavam juntos, e toda a aldeia estava cheia de risos e alegria.
Usage
用于形容人际关系和谐融洽。
Usado para descrever relacionamentos interpessoais harmoniosos e amigáveis.
Examples
-
邻里之间应该和睦相处。
línlǐ zhī jiān yīnggāi hé mù xiāng chǔ
Os vizinhos devem viver em harmonia uns com os outros.
-
同学们和睦相处,共同学习进步。
tóngxué men hé mù xiāng chǔ, gòngtóng xuéxí jìnbù
Os colegas de classe devem se dar bem e progredir juntos nos estudos.
-
同事之间应该和睦相处,才能提高工作效率。
tóngshì zhī jiān yīnggāi hé mù xiāng chǔ, cáinéng tígāo gōngzuò xiàolǜ
Os colegas de trabalho devem se dar bem uns com os outros para melhorar a eficiência do trabalho.