欢聚一堂 радостно собраться вместе
Explanation
形容许多人聚集在一起,开开心心地庆祝或团聚。
Описание того, как много людей собираются вместе, чтобы весело отпраздновать или воссоединиться.
Origin Story
一年一度的春节终于到来了,张家老少齐聚一堂,热闹非凡。家里的长辈们早已备好了丰盛的年夜饭,孩子们则兴高采烈地放着鞭炮,大人们则在一边叙旧聊天,分享着过去一年的喜怒哀乐。晚饭后,大家一起看春晚,欢声笑语不断,其乐融融。整个夜晚,都洋溢着温馨快乐的氛围,一家人欢聚一堂的幸福感,令人难以言表。
Ежегодный лунный Новый год наконец-то наступил, и старики и молодежь семьи Чжан собрались вместе в оживленной обстановке. Старейшины семьи уже приготовили роскошный ужин в канун Нового года, в то время как дети с восторгом запускали петарды. Взрослые болтали и делились радостями и печалями прошедшего года. После ужина все вместе смотрели Гала-концерт лунного Нового года, смеясь и радуясь. Весь вечер царила теплая и радостная атмосфера. Чувство счастья от того, что семья собралась вместе, неописуемо.
Usage
用于描写家人或朋友欢聚在一起的场景。
Используется для описания сцен, где члены семьи или друзья радостно собираются вместе.
Examples
-
每逢佳节倍思亲,阖家欢聚一堂,其乐融融。
měi féng jiā jié bèi sī qīn, hé jiā huān jù yī táng, qí lè róng róng.
В каждый праздник мы скучаем по родственникам. Вся семья собирается вместе, радостно и гармонично.
-
为了庆祝公司成立十周年,全体员工欢聚一堂,共庆佳节。
wèi le qìng zhù gōngsī chéng lì shí zhōu nián, quán tǐ yuán gōng huān jù yī táng, gòng qìng jiā jié.
В честь десятилетнего юбилея компании все сотрудники собрались вместе, чтобы отпраздновать праздник.