九天揽月 Nueve Cielos para Capturar la Luna
Explanation
九天揽月:揽,采摘。到天的最高处去摘月。常形容壮志豪情。
Nueve Cielos para Capturar la Luna: Alcanzar la luna en el punto más alto del cielo. A menudo describe aspiraciones y ambiciones elevadas.
Origin Story
传说,在很久以前,有一个叫王羲之的人,他从小就喜欢写字,他的字写得非常漂亮,而且非常有气势。有一天,王羲之在河边散步,看到一只飞鸟落在树枝上,他觉得这只飞鸟的姿态非常优雅,就用笔把它画了下来。他画完之后,觉得这只飞鸟还缺少点什么,就用笔在它的旁边写了一句诗:‘九天揽月,壮志凌云。’这句诗的意思是,要像这飞鸟一样,有九天揽月,凌云壮志的豪情。
Se dice que hace mucho tiempo, hubo un hombre llamado Wang Xizhi, quien amaba la escritura desde que era niño. Su caligrafía era muy hermosa y muy imponente. Un día, Wang Xizhi estaba paseando por la orilla del río y vio un pájaro posándose en una rama. Pensó que la postura del pájaro era muy elegante y lo dibujó con su pluma. Después de terminar, sintió que al pájaro le faltaba algo, así que escribió una línea de poesía junto a él con su pluma:
Usage
九天揽月形容胸怀大志,有远大的理想和抱负。
Nueve Cielos para Capturar la Luna se usa para describir a alguien con grandes aspiraciones, ideales grandiosos y ambiciones.
Examples
-
少年强则国强,我们要像少年英雄一样,九天揽月,实现中华民族伟大复兴的中国梦。
shào nián qiáng zé guó qiáng, wǒ men yào xiàng shào nián yīng xióng yī yàng, jiǔ tiān lǎn yuè, shí xiàn zhōng huá mín zú wěi dà fù xīng de zhōng guó mèng.
Si la juventud es fuerte, el país es fuerte. Deberíamos ser como héroes jóvenes, alcanzar la luna y realizar el sueño chino de la gran revitalización de la nación china.
-
他胸怀大志,九天揽月,希望有一天能成为宇航员,飞向太空。
tā xiōng huái dà zhì, jiǔ tiān lǎn yuè, xī wàng yǒu yī tiān néng chéng wéi yǔ háng yuán, fēi xiàng tài kōng.
Tiene grandes ambiciones, alcanza la luna, y espera algún día convertirse en astronauta y volar al espacio.