自暴自弃 zì bào zì qì abandonarse a la desesperación

Explanation

指自己瞧不起自己,甘于落后或堕落。

Significa despreciarse a sí mismo y aceptar la inferioridad o la decadencia.

Origin Story

战国时期,孟子周游列国,来到一个偏僻的小村庄。他看到一位农夫,衣衫褴褛,蓬头垢面,田地荒芜,田埂杂草丛生。孟子问他为何如此颓废,农夫叹道:“我命苦啊!年年歉收,颗粒无收,我已自暴自弃了。”孟子摇摇头,说道:“人不可自暴自弃,天行健,君子当自强不息!你应努力改变现状,而非沉溺于苦难。”孟子随即教导农夫一些耕作技巧,并鼓励他重新开始。农夫听了孟子的教诲,深受感动,从此勤奋耕作,生活逐渐好转,终于摆脱了贫困。

zhanguoshiqi, mengzi you you lieguo, laidao yige pianpi de xiaocunzhuang. ta kan dao yiwei nongfu, yishan lanlv, pengtou goumian, tian di huangwu, tiangeng zaccao congsheng. mengzi wen ta weihe ruci tuifei, nongfu tandao: wo mingku a! niannian qianshou, keli wushou, wo yi zibaoziqile. mengzi yaotou, shuo dao: ren keb zibaoziqi, tianxingjian, junzi dang ziqiang buxi! ni ying nuli gai bian xianzhuang, er fei chenni yu kunnan. mengzi suiji jiaodao nongfu yixie gengzuo jiqiao, bing guli ta chongxin kaishi. nongfu ting le mengzi de jiaohui, shenshou gandong, congci qinfen gengzuo, shenghuo zhijian haozhuan, zhongyu baituo le pinkun.

Durante el período de los Estados Combatientes, Mencio viajó por varios estados y llegó a una aldea remota. Vio a un granjero cuya ropa estaba hecha jirones, el pelo descuidado, sus campos desolados y los caminos cubiertos de maleza. Mencio le preguntó por qué estaba tan deprimido, y el granjero suspiró: "¡Estoy agobiado por el destino! Año tras año hay malas cosechas, y no tengo nada que cosechar. Me he rendido a la desesperación." Mencio negó con la cabeza y dijo: "Uno no debe abandonarse a la desesperación, el Cielo es fuerte y un hombre noble debe esforzarse incansablemente. Debes intentar cambiar la situación actual, en lugar de entregarte a la miseria." Mencio luego enseñó al granjero algunas técnicas agrícolas y lo animó a empezar de nuevo. El granjero, profundamente conmovido por las enseñanzas de Mencio, trabajó con diligencia, su vida mejoró gradualmente y finalmente pudo superar la pobreza.

Usage

用来形容人对自己的前途和命运失去信心,消极颓废,放弃努力。

yong lai xingrong ren dui ziji de qiantu he mingyun shiqu xinxin, xiaoji tuifei, fangqi nuli.

Se usa para describir a alguien que ha perdido la confianza en su futuro y destino, es pasivo y decadente, y renuncia a esforzarse.

Examples

  • 他自暴自弃,整日无所事事。

    ta zibaoziqi,zhengri wusuoshi shi.

    Se abandonó a sí mismo y pasó todo el día sin hacer nada.

  • 面对失败,他不应该自暴自弃,而应该勇敢地站起来。

    miandu shibai,tabushi yinggai zibaoziqi,eryinggai yonggandi zhanqilai

    Ante el fracaso, no debería abandonarse a sí mismo, sino levantarse valientemente de nuevo.