自暴自弃 자포자기
Explanation
指自己瞧不起自己,甘于落后或堕落。
자신을 낮추어 보며 뒤처지거나 타락하는 것을 달가워하는 것을 의미합니다.
Origin Story
战国时期,孟子周游列国,来到一个偏僻的小村庄。他看到一位农夫,衣衫褴褛,蓬头垢面,田地荒芜,田埂杂草丛生。孟子问他为何如此颓废,农夫叹道:“我命苦啊!年年歉收,颗粒无收,我已自暴自弃了。”孟子摇摇头,说道:“人不可自暴自弃,天行健,君子当自强不息!你应努力改变现状,而非沉溺于苦难。”孟子随即教导农夫一些耕作技巧,并鼓励他重新开始。农夫听了孟子的教诲,深受感动,从此勤奋耕作,生活逐渐好转,终于摆脱了贫困。
전국시대에 맹자는 여러 나라를 돌아다니다가 외딴 시골 마을에 도착했습니다. 그는 옷이 헤어지고 머리카락도 헝클어진 채, 밭은 황폐하고 둑에는 잡초가 무성한 농부를 보았습니다. 맹자는 그에게 왜 그렇게 낙담했는지 물었고, 농부는 한숨을 쉬며 “제 운이 나빠서 그래요! 해마다 흉작이라 수확할 게 없어요. 이미 포기했어요.”라고 대답했습니다. 맹자는 고개를 저으며 “사람은 스스로 포기해서는 안 됩니다. 하늘은 강건하고 군자는 끊임없이 노력해야 합니다! 당신은 고난에 빠져 있는 것이 아니라 현실을 바꾸려고 노력해야 합니다.”라고 말했습니다. 그리고 맹자는 농부에게 농업 기술을 몇 가지 가르쳐주고 다시 시작하도록 격려했습니다. 맹자의 가르침에 깊이 감명받은 농부는 그 후로 열심히 일해서 생활이 점차 나아지고 마침내 가난에서 벗어났습니다.
Usage
用来形容人对自己的前途和命运失去信心,消极颓废,放弃努力。
자신의 미래와 운명에 대한 믿음을 잃고, 소극적이고 퇴폐적이며 노력을 포기한 사람을 묘사하는 데 사용됩니다.
Examples
-
他自暴自弃,整日无所事事。
ta zibaoziqi,zhengri wusuoshi shi.
그는 자포자기하여 하루 종일 아무것도 하지 않았습니다.
-
面对失败,他不应该自暴自弃,而应该勇敢地站起来。
miandu shibai,tabushi yinggai zibaoziqi,eryinggai yonggandi zhanqilai
실패에 직면하여 그는 자신을 포기해서는 안 되고, 용감하게 일어서야 합니다.