九天揽月 Nove Céus para Agarrar a Lua
Explanation
九天揽月:揽,采摘。到天的最高处去摘月。常形容壮志豪情。
Nove Céus para Agarrar a Lua: Alcançar a lua no ponto mais alto do céu. Muitas vezes descreve aspirações e ambições elevadas.
Origin Story
传说,在很久以前,有一个叫王羲之的人,他从小就喜欢写字,他的字写得非常漂亮,而且非常有气势。有一天,王羲之在河边散步,看到一只飞鸟落在树枝上,他觉得这只飞鸟的姿态非常优雅,就用笔把它画了下来。他画完之后,觉得这只飞鸟还缺少点什么,就用笔在它的旁边写了一句诗:‘九天揽月,壮志凌云。’这句诗的意思是,要像这飞鸟一样,有九天揽月,凌云壮志的豪情。
Diz-se que, há muito tempo atrás, havia um homem chamado Wang Xizhi, que amava escrever desde criança. Sua caligrafia era muito bonita e muito imponente. Um dia, Wang Xizhi estava caminhando pela margem do rio e viu um pássaro pousando em um galho. Ele achou que a postura do pássaro era muito elegante e o desenhou com sua pena. Depois de terminar, sentiu que faltava algo ao pássaro, então escreveu uma linha de poesia ao lado dele com sua pena:
Usage
九天揽月形容胸怀大志,有远大的理想和抱负。
Nove Céus para Agarrar a Lua é usado para descrever alguém com grandes aspirações, ideais grandiosos e ambições.
Examples
-
少年强则国强,我们要像少年英雄一样,九天揽月,实现中华民族伟大复兴的中国梦。
shào nián qiáng zé guó qiáng, wǒ men yào xiàng shào nián yīng xióng yī yàng, jiǔ tiān lǎn yuè, shí xiàn zhōng huá mín zú wěi dà fù xīng de zhōng guó mèng.
Se a juventude é forte, o país também é. Devemos ser como jovens heróis, alcançar a lua e realizar o sonho chinês da grande revitalização da nação chinesa.
-
他胸怀大志,九天揽月,希望有一天能成为宇航员,飞向太空。
tā xiōng huái dà zhì, jiǔ tiān lǎn yuè, xī wàng yǒu yī tiān néng chéng wéi yǔ háng yuán, fēi xiàng tài kōng.
Ele tem grandes ambições, alcança a lua e espera se tornar um astronauta um dia e voar para o espaço.