九天揽月 jiǔ tiān lǎn yuè Достигать луны в девяти небесах

Explanation

九天揽月:揽,采摘。到天的最高处去摘月。常形容壮志豪情。

Достигать луны в девяти небесах: Достигать, срывать. Срывать луну в самой высокой точке неба. Часто описывает высокие стремления и амбиции.

Origin Story

传说,在很久以前,有一个叫王羲之的人,他从小就喜欢写字,他的字写得非常漂亮,而且非常有气势。有一天,王羲之在河边散步,看到一只飞鸟落在树枝上,他觉得这只飞鸟的姿态非常优雅,就用笔把它画了下来。他画完之后,觉得这只飞鸟还缺少点什么,就用笔在它的旁边写了一句诗:‘九天揽月,壮志凌云。’这句诗的意思是,要像这飞鸟一样,有九天揽月,凌云壮志的豪情。

chuán shuō, zài hěn jiǔ yǐ qián, yǒu yī gè jiào wáng xī zhī de rén, tā cóng xiǎo jiù xǐ huan xiě zì, tā de zì xiě de fēi cháng piào liàng, ér qiě fēi cháng yǒu qì shì. yǒu yī tiān, wáng xī zhī zài hé biān sàn bù, kàn dào yī zhī fēi niǎo luò zài shù zhī shàng, tā jué de zhè zhī fēi niǎo de zī tài fēi cháng yōu yǎ, jiù yòng bǐ bǎ tā huà le xià lái. tā huà wán zhī hòu, jué de zhè zhī fēi niǎo hái quē shǎo diǎn shén me, jiù yòng bǐ zài tā de páng biān xiě le yī jù shī: ‘jiǔ tiān lǎn yuè, zhuàng zhì líng yún.’ zhè jù shī de yì sī shì, yào xiàng zhè fēi niǎo yī yàng, yǒu jiǔ tiān lǎn yuè, líng yún zhuàng zhì de háo qíng.

Говорят, что очень давно жил человек по имени Ван Сичжи, который с детства любил писать. Его почерк был очень красив и очень величественен. Однажды Ван Сичжи гулял по берегу реки и увидел, как птица села на ветку. Ему показалось, что поза птицы очень элегантна, и он зарисовал ее пером. Закончив, он почувствовал, что птице чего-то не хватает, и написал рядом с ней строчку стихов:

Usage

九天揽月形容胸怀大志,有远大的理想和抱负。

jiǔ tiān lǎn yuè xíng róng xiōng huái dà zhì, yǒu yuǎn dà de lǐ xiǎng hé bào fù.

Достигать луны в девяти небесах используется для описания человека с высокими стремлениями, великими идеалами и амбициями.

Examples

  • 少年强则国强,我们要像少年英雄一样,九天揽月,实现中华民族伟大复兴的中国梦。

    shào nián qiáng zé guó qiáng, wǒ men yào xiàng shào nián yīng xióng yī yàng, jiǔ tiān lǎn yuè, shí xiàn zhōng huá mín zú wěi dà fù xīng de zhōng guó mèng.

    Когда молодежь сильна, страна сильна. Мы должны быть как молодые герои, достигать луны в девяти небесах и реализовать китайскую мечту о великом возрождении китайской нации.

  • 他胸怀大志,九天揽月,希望有一天能成为宇航员,飞向太空。

    tā xiōng huái dà zhì, jiǔ tiān lǎn yuè, xī wàng yǒu yī tiān néng chéng wéi yǔ háng yuán, fēi xiàng tài kōng.

    У него большие амбиции, он хочет достичь луны в девяти небесах, он надеется, что когда-нибудь станет космонавтом и полетит в космос.