俯仰之间 en un abrir y cerrar de ojos
Explanation
形容时间非常短,一眨眼之间。
Describe un período de tiempo muy corto, en un abrir y cerrar de ojos.
Origin Story
话说唐朝有个书生叫李白,他从小就聪明好学,立志要考取功名。有一天,他正埋头苦读,突然听到门外有人高声叫喊:“状元及第!状元及第!”李白心想,这可是天大的好消息啊!他放下书本,飞奔出门。来到街上,只见人山人海,锣鼓喧天,好不热闹。他挤进人群,想看看这位状元郎是何方神圣。只见一个年轻的书生,身穿红袍,意气风发,骑在高头大马上,意气风发。李白看着看着,心头百感交集。他知道,自己也渴望有朝一日,能够像这位状元郎一样,金榜题名,光宗耀祖。但他深知,想要实现这个愿望,还有很长的一段路要走,需要付出艰辛的努力。于是,他默默地回到书房,继续读书。俯仰之间,他的人生目标依然不变:努力学习,考取功名。
Dicen que en la dinastía Tang había un erudito llamado Li Bai, quien desde pequeño fue inteligente y estudioso y aspiraba a aprobar el examen imperial. Un día, mientras estaba absorto en sus estudios, de repente escuchó a alguien gritar fuerte afuera de la puerta: “¡El mejor erudito ha sido seleccionado! ¡El mejor erudito ha sido seleccionado!” Li Bai pensó para sí mismo, ¡esta era una gran noticia! Dejó sus libros y salió corriendo. Cuando llegó a la calle, vio un mar de gente, con gongs y tambores resonando, un ambiente animado. Se abrió paso entre la multitud, queriendo ver quién era este mejor erudito. Vio a un joven erudito, vestido con ropas rojas, lleno de energía, montando un caballo alto. Li Bai observó y sintió mil emociones diferentes en su corazón. Sabía que también anhelaba algún día lograr su objetivo de aprobar el examen imperial, trayendo gloria a sus antepasados. Pero también sabía que para lograr este deseo, todavía tenía un largo camino por recorrer, requiriendo esfuerzos arduos. Entonces, silenciosamente regresó a su estudio y continuó leyendo. En un abrir y cerrar de ojos, sin embargo, su objetivo de vida permaneció sin cambios: estudiar mucho y aprobar el examen imperial.
Usage
常用来形容时间短促。
A menudo se usa para describir un corto período de tiempo.
Examples
-
事情来得太快,真是俯仰之间。
shì qing lái de tài kuài, zhēn shì fǔ yǎng zhī jiān
Las cosas sucedieron tan rápido, fue solo un momento.
-
他的人生经历了巨变,俯仰之间,沧海桑田。
tā de rén shēng jīng lì le jù biàn, fǔ yǎng zhī jiān, cāng hǎi sāng tián
Su vida sufrió un gran cambio, en un abrir y cerrar de ojos, todo cambió, como en un sueño.