俯仰之间 瞬く間に
Explanation
形容时间非常短,一眨眼之间。
非常に短い時間、まばたきする間を意味します。
Origin Story
话说唐朝有个书生叫李白,他从小就聪明好学,立志要考取功名。有一天,他正埋头苦读,突然听到门外有人高声叫喊:“状元及第!状元及第!”李白心想,这可是天大的好消息啊!他放下书本,飞奔出门。来到街上,只见人山人海,锣鼓喧天,好不热闹。他挤进人群,想看看这位状元郎是何方神圣。只见一个年轻的书生,身穿红袍,意气风发,骑在高头大马上,意气风发。李白看着看着,心头百感交集。他知道,自己也渴望有朝一日,能够像这位状元郎一样,金榜题名,光宗耀祖。但他深知,想要实现这个愿望,还有很长的一段路要走,需要付出艰辛的努力。于是,他默默地回到书房,继续读书。俯仰之间,他的人生目标依然不变:努力学习,考取功名。
唐の時代に李白という書生がいました。彼は幼い頃から聡明で勉学に励み、科挙に合格することを志していました。ある日、彼は勉強に没頭していたところ、突然門の外から「状元及第!状元及第!」と大声で叫ぶ声が聞こえてきました。李白はこれは素晴らしい知らせだと考え、本を置いて飛び出しました。通りに出ると、人々でごった返し、太鼓が鳴り響き、大変賑やかでした。彼は群衆に紛れて、この状元が誰なのか見ようとしました。すると、若い書生が赤い官服を着て、意気揚々と高頭馬に乗っていました。李白は見ているうちに、感慨無量でした。彼はいつかこの状元のように、科挙に合格して先祖を光栄にしたいと願っていました。しかし、その願いを叶えるには、まだ長い道のりがあり、厳しい努力が必要であることを知っていました。そこで彼は静かに書斎に戻り、勉強を続けました。瞬く間に、彼の人生目標は変わらず、勉強に励み、科挙に合格することでした。
Usage
常用来形容时间短促。
短い時間を表すために使われます。
Examples
-
事情来得太快,真是俯仰之间。
shì qing lái de tài kuài, zhēn shì fǔ yǎng zhī jiān
事が早すぎる、瞬く間に起きた。
-
他的人生经历了巨变,俯仰之间,沧海桑田。
tā de rén shēng jīng lì le jù biàn, fǔ yǎng zhī jiān, cāng hǎi sāng tián
彼の人生は劇的な変化を経験しました、瞬く間に滄海桑田です。