俯仰之间 num piscar de olhos
Explanation
形容时间非常短,一眨眼之间。
Descreve um período de tempo muito curto, num piscar de olhos.
Origin Story
话说唐朝有个书生叫李白,他从小就聪明好学,立志要考取功名。有一天,他正埋头苦读,突然听到门外有人高声叫喊:“状元及第!状元及第!”李白心想,这可是天大的好消息啊!他放下书本,飞奔出门。来到街上,只见人山人海,锣鼓喧天,好不热闹。他挤进人群,想看看这位状元郎是何方神圣。只见一个年轻的书生,身穿红袍,意气风发,骑在高头大马上,意气风发。李白看着看着,心头百感交集。他知道,自己也渴望有朝一日,能够像这位状元郎一样,金榜题名,光宗耀祖。但他深知,想要实现这个愿望,还有很长的一段路要走,需要付出艰辛的努力。于是,他默默地回到书房,继续读书。俯仰之间,他的人生目标依然不变:努力学习,考取功名。
Dizem que na dinastia Tang havia um estudioso chamado Li Bai, que desde criança era inteligente e estudioso e aspirava a passar no exame imperial. Um dia, enquanto estava absorto em seus estudos, de repente ouviu alguém gritando alto do lado de fora da porta: “O principal estudioso foi selecionado! O principal estudioso foi selecionado!” Li Bai pensou para si mesmo, esta era uma ótima notícia! Ele largou seus livros e saiu correndo. Quando chegou à rua, viu um mar de gente, com gongs e tambores soando alto, um ambiente animado. Ele se esgueirou pela multidão, querendo ver quem era este principal estudioso. Ele viu um jovem estudioso, vestido com túnicas vermelhas, cheio de energia, montado num cavalo alto. Li Bai observou e sentiu mil emoções diferentes em seu coração. Ele sabia que também ansiava um dia atingir seu objetivo de passar no exame imperial, trazendo glória a seus ancestrais. Mas ele também sabia que para realizar este desejo, ainda tinha um longo caminho a percorrer, exigindo esforços árduos. Então, silenciosamente voltou para seu estudo e continuou lendo. Num piscar de olhos, no entanto, seu objetivo de vida permaneceu inalterado: estudar muito e passar no exame imperial.
Usage
常用来形容时间短促。
Frequentemente usado para descrever um curto período de tempo.
Examples
-
事情来得太快,真是俯仰之间。
shì qing lái de tài kuài, zhēn shì fǔ yǎng zhī jiān
As coisas aconteceram tão rápido, foi apenas um instante.
-
他的人生经历了巨变,俯仰之间,沧海桑田。
tā de rén shēng jīng lì le jù biàn, fǔ yǎng zhī jiān, cāng hǎi sāng tián
Sua vida passou por uma grande mudança, num piscar de olhos, tudo mudou, como num sonho.