俯仰之间 눈 깜빡할 사이에
Explanation
形容时间非常短,一眨眼之间。
매우 짧은 시간, 눈 깜빡할 사이를 의미합니다.
Origin Story
话说唐朝有个书生叫李白,他从小就聪明好学,立志要考取功名。有一天,他正埋头苦读,突然听到门外有人高声叫喊:“状元及第!状元及第!”李白心想,这可是天大的好消息啊!他放下书本,飞奔出门。来到街上,只见人山人海,锣鼓喧天,好不热闹。他挤进人群,想看看这位状元郎是何方神圣。只见一个年轻的书生,身穿红袍,意气风发,骑在高头大马上,意气风发。李白看着看着,心头百感交集。他知道,自己也渴望有朝一日,能够像这位状元郎一样,金榜题名,光宗耀祖。但他深知,想要实现这个愿望,还有很长的一段路要走,需要付出艰辛的努力。于是,他默默地回到书房,继续读书。俯仰之间,他的人生目标依然不变:努力学习,考取功名。
탕나라 시대에 이백이라는 선비가 있었습니다. 그는 어릴 적부터 총명하고 학문에 힘써 과거에 합격하는 것을 꿈꿨습니다. 어느 날, 그는 열심히 공부하고 있었는데, 갑자기 문밖에서 "장원급제! 장원급제!" 하고 큰 소리로 외치는 소리가 들렸습니다. 이백은 이것은 좋은 소식이라고 생각하고 책을 내려놓고 뛰쳐나갔습니다. 거리에 나가보니 사람들로 가득 차 있고, 북과 징 소리가 요란하게 울려 퍼지며 매우 시끌벅적했습니다. 그는 군중 속으로 들어가 이 장원이 누구인지 확인하려 했습니다. 그러자 젊은 선비가 붉은 관복을 입고, 의기양양하게 높은 말을 타고 있었습니다. 이백은 보고 있는 동안 감회가 많았습니다. 그는 언젠가 이 장원처럼 과거에 합격하여 조상들을 영광스럽게 하고 싶어 했습니다. 그러나 그 소망을 이루려면 아직 먼 길이 남았고, 엄격한 노력이 필요하다는 것을 알고 있었습니다. 그래서 그는 조용히 서재로 돌아가 공부를 계속했습니다. 순식간에, 그의 인생 목표는 변하지 않고, 열심히 공부하여 과거에 합격하는 것이었습니다。
Usage
常用来形容时间短促。
짧은 시간을 표현할 때 사용됩니다.
Examples
-
事情来得太快,真是俯仰之间。
shì qing lái de tài kuài, zhēn shì fǔ yǎng zhī jiān
일이 너무 빨리 일어났어요. 순식간이었어요.
-
他的人生经历了巨变,俯仰之间,沧海桑田。
tā de rén shēng jīng lì le jù biàn, fǔ yǎng zhī jiān, cāng hǎi sāng tián
그의 삶은 엄청난 변화를 겪었어요. 눈 깜빡할 사이에 세상이 변했어요.