半途而废 bàn tú ér fèi abandonar a mitad de camino

Explanation

形容做事不能坚持到底,中途停止,有始无终。

Describe a alguien que no completa una tarea y se rinde a mitad de camino, sin terminarla.

Origin Story

传说,春秋战国时期,有位名叫乐羊子的书生,立志要远赴他乡求学。当他离开家门,来到老师家门口的时候,突然捡到了一块金子。乐羊子非常高兴,立刻把金子拿回家,准备让妻子帮忙保管起来。他的妻子看到金子,并没有表现出兴奋的样子,而是冷静地说:“你不应该贪图这种不义之财,应该把它还给失主。如果你这样做了,将来学习一定会顺利。”听了妻子的话,乐羊子深以为然,便马上把金子送回了失主。乐羊子又一次踏上了求学的道路,这一次,他更加坚定,发誓要学有所成。然而,一年之后,他便感到厌倦了,开始思念家乡和亲人。这时,他的妻子为了鼓励他,就用剪刀把织布机上的绸子剪断了。乐羊子不解地问:“你为什么要剪断这匹绸子呢?”妻子回答说:“这匹绸子是我花了很长时间才织出来的,如果中途就剪断了,之前的努力就都白费了。你学习也是一样的,如果半途而废,之前所学的一切都会化为乌有。”乐羊子的妻子还举了造房子的例子,她说:“如果盖房子的时候,到了半途就不再继续了,那么前面所做的一切都是白费力气。你求学也是这样,如果半途而废,之前所学的一切都是白费力气。你求学也是这样,如果半途而废,就等于前功尽弃。”乐羊子被妻子的话深深地打动了,于是他更加努力地学习。经过七年的刻苦学习,他终于学有所成,成为了一代名士。

chuan shuo, chun qiu zhan guo shi dai, you wei ming jiao le yang zi de shu sheng, li zhi yao yuan fu ta xiang qiu xue. dang ta li kai jia men, lai dao lao shi jia men kou de shi hou, tu ran jian dao le yi kuai jin zi. le yang zi fei chang gao xing, li ke ba jin zi na hui jia, zhun bei rang qi zi bang mang bao guan qi lai. ta de qi zi kan dao jin zi, bing mei you biao xian chu xing fen de yang zi, er shi leng jing di shuo: “ni bu ying gai tan tu zhe zhong bu yi zhi cai, ying gai ba ta huan gei shi zhu. ru guo ni zhe yang zuo le, jiang lai xue xi yi ding hui shun li.” ting le qi zi de hua, le yang zi shen yi wei ran, bian ma shang ba jin zi song hui le shi zhu. le yang zi you yi ci ta shang le qiu xue de lu, zhe yi ci, ta geng jia jian ding, fa shi yao xue you suo cheng. ran er, yi nian zhi hou, ta bian gan dao yan juan le, kai shi si nian guo xiang he qin ren. zhe shi, ta de qi zi wei le gu li ta, jiu yong jian dao ba zhi bu ji de chou zi jian duan le. le yang zi bu jie di wen: “ni wei shi me jian duan zhe pi chou zi ne?” qi zi hui da shuo: “zhe pi chou zi shi wo hua le hen chang shi jian cai zhi chu lai de, ru guo zhong tu jiu jian duan le, zhi qian de nu li jiu dou bai fei le. ni xue xi ye shi yi yang de, ru guo ban tu er fei, zhi qian suo xue de yi qie dou hui hua wei wu you.” le yang zi de qi zi hai ju le zao fang zi de li zi, ta shuo: “ru guo gai fang zi de shi hou, dao le ban tu jiu bu zai ji xu le, na me qian mian suo zuo de yi qie dou shi bai fei li qi. ni qiu xue ye shi zhe yang, ru guo ban tu er fei, zhi qian suo xue de yi qie dou shi bai fei li qi. ni qiu xue ye shi zhe yang, ru guo ban tu er fei, jiu deng yu qian gong jin qi.” le yang zi bei qi zi de hua shen shen di da dong le, yu shi ta geng jia nu li di xue xi. jing guo qi nian de ke ku xue xi, ta zhong yu xue you suo cheng, cheng wei le yi dai ming shi.

Se cuenta que durante el período de los Reinos Combatientes en la antigua China, había un erudito llamado Le Yangzi que decidió viajar lejos para estudiar. Cuando salió de casa y llegó a la puerta de su maestro, encontró de repente un pedazo de oro. Le Yangzi estaba muy contento e inmediatamente llevó el oro a casa, preparándose para que su esposa lo ayudara a guardarlo. Sin embargo, su esposa no estaba emocionada y dijo con calma: “No debes codiciar esta riqueza injusta, sino devolverla a su legítimo propietario. Si haces esto, tus estudios seguramente irán bien en el futuro.

Usage

形容做事不能坚持到底,中途停止,有始无终。

xing rong zuo shi bu neng jian chi dao di, zhong tu ting zhi, you shi wu zhong.

Describe a alguien que no completa una tarea y se rinde a mitad de camino, sin terminarla.

Examples

  • 他学习的时候总是半途而废,这样永远学不好.

    ta xue xi de shi hou zong shi ban tu er fei, zhe yang yong yuan xue bu hao.

    Siempre abandona sus estudios a mitad de camino, así que nunca aprenderá nada.

  • 做任何事情都要坚持到底,不能半途而废。

    zuo ren he shi qing dou yao jian chi dao di, bu neng ban tu er fei.

    Deberías perseverar en todo lo que haces, nunca te rindas a mitad de camino.

  • 他半途而废,导致整个项目功亏一篑。

    ta ban tu er fei, dao zhi zheng ge xiang mu gong kui yi kui

    Se rindió a mitad de camino, lo que provocó el fracaso de todo el proyecto.