半途而废 半ばでやめる
Explanation
形容做事不能坚持到底,中途停止,有始无终。
途中で諦めて、最後までやり遂げられない人のことを形容します。
Origin Story
传说,春秋战国时期,有位名叫乐羊子的书生,立志要远赴他乡求学。当他离开家门,来到老师家门口的时候,突然捡到了一块金子。乐羊子非常高兴,立刻把金子拿回家,准备让妻子帮忙保管起来。他的妻子看到金子,并没有表现出兴奋的样子,而是冷静地说:“你不应该贪图这种不义之财,应该把它还给失主。如果你这样做了,将来学习一定会顺利。”听了妻子的话,乐羊子深以为然,便马上把金子送回了失主。乐羊子又一次踏上了求学的道路,这一次,他更加坚定,发誓要学有所成。然而,一年之后,他便感到厌倦了,开始思念家乡和亲人。这时,他的妻子为了鼓励他,就用剪刀把织布机上的绸子剪断了。乐羊子不解地问:“你为什么要剪断这匹绸子呢?”妻子回答说:“这匹绸子是我花了很长时间才织出来的,如果中途就剪断了,之前的努力就都白费了。你学习也是一样的,如果半途而废,之前所学的一切都会化为乌有。”乐羊子的妻子还举了造房子的例子,她说:“如果盖房子的时候,到了半途就不再继续了,那么前面所做的一切都是白费力气。你求学也是这样,如果半途而废,之前所学的一切都是白费力气。你求学也是这样,如果半途而废,就等于前功尽弃。”乐羊子被妻子的话深深地打动了,于是他更加努力地学习。经过七年的刻苦学习,他终于学有所成,成为了一代名士。
古代中国の戦国時代、楽羊子という書生がいました。彼は遠くの地へ行って学びたいと思っていました。家を出て、師の家の玄関に着くと、金塊を拾いました。楽羊子は大変喜び、すぐに金塊を家に持ち帰り、妻に保管してもらうことにしました。しかし、妻は金塊を見て興奮する様子はなく、落ち着いてこう言いました。「あなたはそんな不義の財産に欲を出してはいけません。失くした人に返しましょう。そうすれば、将来のあなたの学問はきっと順調に進むでしょう。」楽羊子は妻の言葉に深く共感し、すぐに金塊を失くした人に返しました。楽羊子は再び学問の道を目指し、今度はさらに強い決意を持って歩き出しました。しかし、一年後、彼は故郷と家族が恋しくなり、勉強に飽きてしまいました。そこで、妻は楽羊子を励ますために、機織りの機から布を裁ちました。楽羊子は不思議そうに尋ねました。「なぜ布を切るのですか?」妻は答えました。「この布は私が長い時間をかけて織ったものです。途中で切ってしまうと、これまでの苦労は水の泡になってしまいます。あなたの学問も同じです。途中でやめてしまえば、これまで学んだことはすべて無駄になってしまいます。」妻はさらに、家造りの例を挙げて言いました。「家を建てる時、途中でやめてしまったら、それまでの努力は無駄になってしまいます。あなたの学問も同じです。途中でやめてしまったら、それまでの努力は無駄になってしまいます。あなたは学問を続けるべきです。もし途中でやめてしまったら、これまで努力してきたことがすべて無駄になってしまいます。」楽羊子は妻の言葉に心を打たれ、さらに努力して勉強を続けました。そして7年間の厳しい修業を経て、彼はついに学問を修め、一代の名士となりました。
Usage
形容做事不能坚持到底,中途停止,有始无终。
途中で諦めて、最後までやり遂げられない人のことを形容します。
Examples
-
他学习的时候总是半途而废,这样永远学不好.
ta xue xi de shi hou zong shi ban tu er fei, zhe yang yong yuan xue bu hao.
彼はいつも勉強を途中でやめてしまうので、何も学べない。
-
做任何事情都要坚持到底,不能半途而废。
zuo ren he shi qing dou yao jian chi dao di, bu neng ban tu er fei.
どんなことでも最後までやり遂げることが重要で、途中でやめてはいけない。
-
他半途而废,导致整个项目功亏一篑。
ta ban tu er fei, dao zhi zheng ge xiang mu gong kui yi kui
彼は途中でやめてしまったため、プロジェクト全体が失敗に終わった。