双栖双宿 vivir juntos
Explanation
指夫妻或情侣形影不离,亲密恩爱。
Se refiere a una pareja que es inseparable y profundamente enamorada.
Origin Story
传说中,有一对神仙眷侣,男的叫玉郎,女的叫织女。他们相爱至深,日夜相伴,形影不离。玉郎擅长弹奏玉箫,织女善于织锦,他们常常一起在瑶池边奏乐织布,他们的爱情故事传遍了天庭,成为了神仙界的佳话。有一天,王母娘娘为了考验他们的爱情,将他们分开,让玉郎去人间历练,织女留在天上继续织锦。玉郎在人间经历了风风雨雨,尝遍了人间的酸甜苦辣,但他始终没有忘记织女,心中充满了对织女的思念。织女也在天上思念着玉郎,日夜以泪洗面,她织出的锦缎也更加精美绝伦。终于,他们的真情打动了王母娘娘,王母娘娘同意他们一年一度在鹊桥相会。从此以后,每年的七月初七,成千上万只喜鹊就会搭起一座鹊桥,让玉郎和织女在鹊桥上相会,他们的爱情故事也成为了千古佳话。
Se cuenta que hubo una pareja de amantes divinos, el hombre llamado Yulang y la mujer llamada Zhinü. Se amaban profundamente y estaban inseparables día y noche. Yulang era hábil tocando la flauta de jade y Zhinü era hábil tejiendo brocado. A menudo tocaban música y tejían telas juntos junto al estanque de Jade, y su historia de amor se extendió por los cielos, convirtiéndose en una hermosa historia en el mundo de los dioses. Un día, la Reina Madre, para probar su amor, los separó, enviando a Yulang al mundo humano para experimentar la vida, mientras que Zhinü permaneció en el cielo para continuar tejiendo. Yulang experimentó muchos altibajos en el mundo humano, experimentando todas las alegrías y tristezas de la vida humana, pero nunca olvidó a Zhinü, su corazón lleno de anhelo por ella. Zhinü también extrañó a Yulang en el cielo, llorando día y noche, y el brocado que tejió se volvió aún más exquisito. Finalmente, su verdadero amor conmovió a la Reina Madre, y ella estuvo de acuerdo en que pudieran reunirse una vez al año en el Puente de la Urraca. Desde entonces, cada año en el séptimo día del séptimo mes lunar, innumerables urracas construirían un Puente de la Urraca, permitiendo que Yulang y Zhinü se reunieran en el puente, y su historia de amor se convirtió en un cuento atemporal.
Usage
常用于描写夫妻或情侣之间的恩爱关系,也可以用于形容朋友之间关系亲密。
A menudo se usa para describir la relación amorosa entre un esposo y una esposa o una pareja, también puede usarse para describir una amistad cercana.
Examples
-
一对恋人双栖双宿,羡煞旁人。
yī duì liàn rén shuāng qī shuāng sù, xiàn shà páng rén
Una pareja vive junta y enamorada, envidia de los demás.
-
他们双栖双宿,生活甜蜜幸福。
tā men shuāng qī shuāng sù, shēng huó tián mì xìng fú
Viven juntos y tienen una vida dulce y feliz.
-
这对夫妻双栖双宿,相濡以沫。
zhè duì fū qī shuāng qī shuāng sù, xiāng rú mó
Esta pareja vive junta, apoyándose mutuamente en las buenas y en las malas