双栖双宿 shuāng qī shuāng sù жить вместе

Explanation

指夫妻或情侣形影不离,亲密恩爱。

Означает пару, которая неразлучна и глубоко влюблена.

Origin Story

传说中,有一对神仙眷侣,男的叫玉郎,女的叫织女。他们相爱至深,日夜相伴,形影不离。玉郎擅长弹奏玉箫,织女善于织锦,他们常常一起在瑶池边奏乐织布,他们的爱情故事传遍了天庭,成为了神仙界的佳话。有一天,王母娘娘为了考验他们的爱情,将他们分开,让玉郎去人间历练,织女留在天上继续织锦。玉郎在人间经历了风风雨雨,尝遍了人间的酸甜苦辣,但他始终没有忘记织女,心中充满了对织女的思念。织女也在天上思念着玉郎,日夜以泪洗面,她织出的锦缎也更加精美绝伦。终于,他们的真情打动了王母娘娘,王母娘娘同意他们一年一度在鹊桥相会。从此以后,每年的七月初七,成千上万只喜鹊就会搭起一座鹊桥,让玉郎和织女在鹊桥上相会,他们的爱情故事也成为了千古佳话。

chuán shuō zhōng, yǒu yī duì shén xiān juàn lǚ, nán de jiào yù láng, nǚ de jiào zhī nǚ. tā men xiāng ài zhì shēn, rì yè xiāng bàn, xíng yǐng bù lí. yù láng shàn cháng tán zòu yù xiāo, zhī nǚ shàn yú zhī jǐn, tā men cháng cháng yī qǐ zài yáo chí biān zòu yuè zhī bù, tā men de ài qíng gù shì chuán biàn le tiān tíng, chéng wéi le shén xiān jiè de jiā huà. yǒu yī tiān, wáng mǔ niáng niang wèi le khảo yàn tā men de ài qíng, jiāng tā men fēn kāi, ràng yù láng qù rén jiān lì liàn, zhī nǚ líu zài tiān shàng jì xù zhī jǐn. yù láng zài rén jiān jīng lì le fēng fēng yǔ yǔ, cháng biàn le rén jiān de suān tián kǔ là, dàn tā shǐ zhōng méi yǒu wàng jì zhī nǚ, xīn zhōng chōng mǎn le duì zhī nǚ de sī niàn. zhī nǚ yě zài tiān shàng sī niàn zhe yù láng, rì yè yǐ lèi xiǎn miàn, tā zhī chū de jǐn dùn yě gèng jiā jīng měi jué lún. zhōng yú, tā men de zhēn qíng dǎ dòng le wáng mǔ niáng niang, wáng mǔ niáng niang tóng yì tā men yī nián yī dù zài què qiáo xiāng huì. cóng cǐ yǐ hòu, měi nián de qī yuè chū qī, chéng qiān wàn zhī xǐ què jiù huì dā qǐ yī zuò què qiáo, ràng yù láng hé zhī nǚ zài què qiáo shàng xiāng huì, tā men de ài qíng gù shì yě chéng wéi le qiāngu jia huà.

Согласно легенде, существовала пара божественных влюбленных: мужчина по имени Юйланг и женщина по имени Чжиню. Они глубоко любили друг друга и были неразлучны день и ночь. Юйланг мастерски играл на нефритовой флейте, а Чжиню — искуссно ткала парчу. Они часто вместе музицировали и ткали у Нефритового пруда, и их история любви распространилась по всему небу, став прекрасной легендой в мире богов. Однажды, чтобы испытать их любовь, Небесная Матерь разлучила их, отправив Юйланга в мир людей, а Чжиню оставив на небесах продолжать ткать. Юйланг пережил в мире людей множество взлетов и падений, познав все радости и печали человеческой жизни, но он никогда не забывал Чжиню, его сердце было полно тоски по ней. Чжиню тоже скучала по Юйлангу на небесах, плача день и ночь, и парча, которую она ткала, становилась еще более изысканной. Наконец, их истинная любовь тронула Небесную Матерь, и она разрешила им встречаться раз в год на Мосту Сорок. С тех пор каждый год в седьмой день седьмого лунного месяца бесчисленное количество сорок строит Мост Сорок, позволяя Юйлангу и Чжиню встречаться на мосту, и их история любви стала вечной сказкой.

Usage

常用于描写夫妻或情侣之间的恩爱关系,也可以用于形容朋友之间关系亲密。

cháng yòng yú miáo xiě fū qī huò qíng lǚ zhī jiān de ēn ài guān xì, yě kě yǐ yòng yú xíng róng péng yǒu zhī jiān guān xì qīn mì

Часто используется для описания любящих отношений между супругами или парой, также может использоваться для описания близкой дружбы.

Examples

  • 一对恋人双栖双宿,羡煞旁人。

    yī duì liàn rén shuāng qī shuāng sù, xiàn shà páng rén

    Пара живет вместе, вызывая зависть у других.

  • 他们双栖双宿,生活甜蜜幸福。

    tā men shuāng qī shuāng sù, shēng huó tián mì xìng fú

    Они живут вместе, и их жизнь сладка и счастлива.

  • 这对夫妻双栖双宿,相濡以沫。

    zhè duì fū qī shuāng qī shuāng sù, xiāng rú mó

    Эта пара живет вместе, поддерживая друг друга