口不择言 Hablar sin pensar
Explanation
指说话不加考虑,不注意措辞。通常指在情绪激动或情急之下说出的不当言辞。
Se refiere a hablar sin pensar ni prestar atención a las palabras. Suele referirse a expresiones inapropiadas dichas bajo excitación emocional o con prisas.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮七擒孟获,用计谋和策略平定南蛮,建立了蜀汉的稳固统治。一天,诸葛亮正在帐中批阅奏折,忽闻帐外喧闹不止,原来是几名蜀军士兵因琐事争吵,声音越来越大,甚至互相辱骂,诸葛亮眉头紧锁,他放下手中的奏折,走出帐外,制止了士兵们的争吵。然而,那些士兵依然情绪激动,争执不下,你一言我一语,口不择言,满口脏话。诸葛亮见状,叹了口气,对士兵们说道:“你们如此争吵,不仅有损军纪,更重要的是,口不择言,会造成误会,甚至导致灾祸。战场上,一不小心,就会因为语言上的冲突而造成不必要的损失。记住,控制情绪,谨慎言辞,才能避免不必要的麻烦。”诸葛亮语重心长地教训了士兵们,士兵们也意识到自己的错误,纷纷向诸葛亮道歉,并保证以后不再口不择言。从此,蜀军军纪更加严明,大家也更加注重言辞的规范,避免不必要的冲突和误解。
En la antigua China, durante el período de los Tres Reinos, Zhuge Liang, un brillante estratega, encontró una vez a sus soldados discutiendo ferozmente entre ellos. Estaban tan absorbidos por su ira que no eligieron cuidadosamente sus palabras, usando lenguaje duro e insultos. Al ver esto, Zhuge Liang suspiró y les explicó lo peligroso y dañino que podía ser hablar sin pensar y sin elegir las palabras cuidadosamente, especialmente en tiempos de guerra, donde tales palabras podían conducir a graves conflictos y bajas. Después de esta lección, los soldados aprendieron a pensar antes de hablar y se les recordó la importancia de un lenguaje cauteloso.
Usage
多用于批评人说话不谨慎,不注意场合。
Se utiliza a menudo para criticar a alguien por no tener cuidado con sus palabras y no prestar atención a la ocasión.
Examples
-
他一着急就口不择言,说了很多不该说的话。
tā yī zhāojí jiù kǒu bù zé yán, shuō le hěn duō bù gāi shuō de huà.
En su prisa, no eligió bien sus palabras y dijo muchas cosas que no debería haber dicho.
-
辩论会上,他口不择言,激怒了对方。
biànlùn huì shàng, tā kǒu bù zé yán, jīnù le duìfāng.
En el debate, no midió sus palabras y enfureció a la otra parte.