口不择言 Kǒu bù zé yán parlare senza pensare

Explanation

指说话不加考虑,不注意措辞。通常指在情绪激动或情急之下说出的不当言辞。

Si riferisce al parlare senza considerare o prestare attenzione alle proprie parole. Di solito si riferisce a parole inappropriate dette in preda all'eccitazione emotiva o di fretta.

Origin Story

话说三国时期,诸葛亮七擒孟获,用计谋和策略平定南蛮,建立了蜀汉的稳固统治。一天,诸葛亮正在帐中批阅奏折,忽闻帐外喧闹不止,原来是几名蜀军士兵因琐事争吵,声音越来越大,甚至互相辱骂,诸葛亮眉头紧锁,他放下手中的奏折,走出帐外,制止了士兵们的争吵。然而,那些士兵依然情绪激动,争执不下,你一言我一语,口不择言,满口脏话。诸葛亮见状,叹了口气,对士兵们说道:“你们如此争吵,不仅有损军纪,更重要的是,口不择言,会造成误会,甚至导致灾祸。战场上,一不小心,就会因为语言上的冲突而造成不必要的损失。记住,控制情绪,谨慎言辞,才能避免不必要的麻烦。”诸葛亮语重心长地教训了士兵们,士兵们也意识到自己的错误,纷纷向诸葛亮道歉,并保证以后不再口不择言。从此,蜀军军纪更加严明,大家也更加注重言辞的规范,避免不必要的冲突和误解。

huà shuō sānguó shíqí, zhūgě liàng qī qín mèng huò, yòng jìmou hé cèlüè píngdìng nánmán, jiànlì le shǔhàn de wěngù tǒngzhì. yī tiān, zhūgě liàng zhèng zài zhàng zhōng pīyuè zòuzhé, hū wén zhàng wài xuānnào bùzhǐ, yuánlái shì jǐ míng shǔjūn shìbīng yīn suǒshì zhēng chǎo, shēngyīn yuè lái yuè dà, shènzhì hùxiāng rǔmà, zhūgě liàng méitóu jǐnsuǒ, tā fàngxià shǒu zhōng de zòuzhé, zǒu chū zhàng wài, zhìzhǐ le shìbīng men de zhēng chǎo. rán'ér, nàxiē shìbīng yīrán qíngxù jīdòng, zhēngzhí bù xià, nǐ yīyán wǒ yīyǔ, kǒu bù zé yán, mǎnkǒu zānghuà. zhūgě liàng jiàn zhàng, tàn le kǒuxī, duì shìbīng men shuōdào: “nǐmen rúcǐ zhēng chǎo, bù jǐn yǒusǔn jūn jì, gèng shì zhòngyào de shì, kǒu bù zé yán, huì zàochéng wùhuì, shènzhì dǎozhì zāihòu. zhànchǎng shàng, yī bù xiǎoxīn, jiù huì yīnwèi yǔyán shàng de chōngtū ér zàochéng bù bìyào de sǔnshī. jì zhù, kòngzhì qíngxù, jǐnshèn yáncí, cáinéng bìmiǎn bù bìyào de máfan.” zhūgě liàng yǔzhòng xīncháng de jiàoxùn le shìbīng men, shìbīng men yě yìshí dào zìjǐ de cuòwù, fēnfēn xiàng zhūgě liàng dàoqiàn, bìng bǎozhèng yǐhòu bù zài kǒu bù zé yán. cóng cǐ, shǔjūn jūnjì gèngjiā yánmíng, dàjiā yě gèngjiā zhùzhòng yáncí de guīfàn, bìmiǎn bù bìyào de chōngtū hé wùjiě.

Si narra che nel periodo dei Tre Regni, Zhuge Liang catturò Meng Huo sette volte, usando tattiche e strategie per pacificare i barbari del sud e stabilire un governo stabile di Shu Han. Un giorno, Zhuge Liang stava esaminando i rapporti nella sua tenda, quando improvvisamente sentì un rumore fuori. Si scoprì che alcuni soldati di Shu stavano litigando per una sciocchezza, e le loro voci diventavano sempre più alte, arrivando persino a insultarsi a vicenda. Zhuge Liang aggrottò le sopracciglia, posò il rapporto che teneva in mano, uscì dalla tenda e fermò la lite dei soldati. Tuttavia, i soldati erano ancora emozionati e continuarono a discutere, ognuno parlava senza pensarci e usando parolacce. Zhuge Liang sospirò e disse ai soldati: “I vostri litigi non solo danneggiano la disciplina militare, ma soprattutto, parlare senza pensarci può portare a incomprensioni, persino a disastri. Sul campo di battaglia, anche un piccolo errore può portare a perdite inutili a causa di conflitti verbali. Ricordate, controllate le vostre emozioni e scegliete le parole con attenzione per evitare problemi inutili.” Zhuge Liang ammonì i soldati, e i soldati si resero conto del loro errore, si scusarono con Zhuge Liang e promisero di non parlare più senza pensarci. Da allora, la disciplina militare dell'esercito di Shu divenne ancora più severa, e tutti iniziarono a prestare maggiore attenzione alle regole del linguaggio, evitando conflitti e fraintendimenti inutili.

Usage

多用于批评人说话不谨慎,不注意场合。

duō yòng yú pīpíng rén shuō huà bù jǐnshèn, bù zhùyì chǎnghé.

È spesso usato per criticare chi parla senza cautela e senza badare alle circostanze.

Examples

  • 他一着急就口不择言,说了很多不该说的话。

    tā yī zhāojí jiù kǒu bù zé yán, shuō le hěn duō bù gāi shuō de huà.

    Quando è ansioso, parla senza pensarci e dice molte cose che non dovrebbe.

  • 辩论会上,他口不择言,激怒了对方。

    biànlùn huì shàng, tā kǒu bù zé yán, jīnù le duìfāng.

    Durante il dibattito, ha parlato senza pensarci, facendo infuriare l'altra parte.