口不择言 говорить бездумно
Explanation
指说话不加考虑,不注意措辞。通常指在情绪激动或情急之下说出的不当言辞。
Означает говорить, не задумываясь и не подбирая слов. Обычно относится к неподходящим словам, сказанным в состоянии эмоционального возбуждения или спешки.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮七擒孟获,用计谋和策略平定南蛮,建立了蜀汉的稳固统治。一天,诸葛亮正在帐中批阅奏折,忽闻帐外喧闹不止,原来是几名蜀军士兵因琐事争吵,声音越来越大,甚至互相辱骂,诸葛亮眉头紧锁,他放下手中的奏折,走出帐外,制止了士兵们的争吵。然而,那些士兵依然情绪激动,争执不下,你一言我一语,口不择言,满口脏话。诸葛亮见状,叹了口气,对士兵们说道:“你们如此争吵,不仅有损军纪,更重要的是,口不择言,会造成误会,甚至导致灾祸。战场上,一不小心,就会因为语言上的冲突而造成不必要的损失。记住,控制情绪,谨慎言辞,才能避免不必要的麻烦。”诸葛亮语重心长地教训了士兵们,士兵们也意识到自己的错误,纷纷向诸葛亮道歉,并保证以后不再口不择言。从此,蜀军军纪更加严明,大家也更加注重言辞的规范,避免不必要的冲突和误解。
Рассказывают, что в эпоху Трёх Царств Чжугэ Лян семь раз пленил Мэн Хо, используя тактику и стратегию для усмирения южных варваров и установления стабильного правления Шу Хань. Однажды, когда Чжугэ Лян рассматривал донесения в своём шатре, внезапно раздался шум снаружи. Оказалось, что несколько солдат Шу поссорились из-за пустяка, и их голоса становились всё громче, доходило до оскорблений. Чжугэ Лян нахмурился, положил донесение, вышел из шатра и прекратил ссору солдат. Однако солдаты всё ещё были возбуждены и продолжали спорить, каждый говорил, не думая и используя бранные слова. Чжугэ Лян вздохнул и сказал солдатам: «Ваши ссоры не только вредят воинской дисциплине, но и, что более важно, разговоры бездумно могут привести к недоразумениям, а то и к катастрофе. На поле боя даже небольшая ошибка может привести к ненужным потерям из-за словесных конфликтов. Помните: контролируйте свои эмоции и выбирайте слова осторожно, чтобы избежать ненужных проблем». Чжугэ Лян предостерёг солдат, и солдаты осознали свою ошибку, извинились перед Чжугэ Ляном и пообещали больше не говорить необдуманно. С тех пор воинская дисциплина армии Шу стала ещё строже, и все стали уделять больше внимания правилам речи, избегая ненужных конфликтов и недоразумений.
Usage
多用于批评人说话不谨慎,不注意场合。
Часто используется для критики тех, кто говорит неосторожно и не обращает внимания на обстановку.
Examples
-
他一着急就口不择言,说了很多不该说的话。
tā yī zhāojí jiù kǒu bù zé yán, shuō le hěn duō bù gāi shuō de huà.
В спешке он заговорил, не подумав, и сказал много лишнего.
-
辩论会上,他口不择言,激怒了对方。
biànlùn huì shàng, tā kǒu bù zé yán, jīnù le duìfāng.
На дебатах он, не подумав, сказал то, что разозлило оппонента.