口不择言 말을 함부로 하다
Explanation
指说话不加考虑,不注意措辞。通常指在情绪激动或情急之下说出的不当言辞。
말을 할 때 생각 없이 말하거나 말씨를 신경 쓰지 않는 것을 가리킨다. 일반적으로 감정이 격앙되었거나 서두르는 상황에서 나온 부적절한 말을 가리킨다.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮七擒孟获,用计谋和策略平定南蛮,建立了蜀汉的稳固统治。一天,诸葛亮正在帐中批阅奏折,忽闻帐外喧闹不止,原来是几名蜀军士兵因琐事争吵,声音越来越大,甚至互相辱骂,诸葛亮眉头紧锁,他放下手中的奏折,走出帐外,制止了士兵们的争吵。然而,那些士兵依然情绪激动,争执不下,你一言我一语,口不择言,满口脏话。诸葛亮见状,叹了口气,对士兵们说道:“你们如此争吵,不仅有损军纪,更重要的是,口不择言,会造成误会,甚至导致灾祸。战场上,一不小心,就会因为语言上的冲突而造成不必要的损失。记住,控制情绪,谨慎言辞,才能避免不必要的麻烦。”诸葛亮语重心长地教训了士兵们,士兵们也意识到自己的错误,纷纷向诸葛亮道歉,并保证以后不再口不择言。从此,蜀军军纪更加严明,大家也更加注重言辞的规范,避免不必要的冲突和误解。
고대 중국 삼국시대 이야기입니다. 뛰어난 전략가로 알려진 제갈량은 어느 날 병사들이 격렬하게 말다툼을 하는 것을 목격했습니다. 그들은 화가 나서 말을 함부로 하며 거친 말투와 모욕적인 말들을 퍼부었습니다. 이를 본 제갈량은 한숨을 쉬며, 특히 전쟁 중에는 그러한 말이 심각한 갈등과 인명 피해로 이어질 수 있음을, 생각 없이 말하는 것의 위험성과 해악에 대해 설명했습니다. 이 교훈을 통해 병사들은 말하기 전에 생각하는 법을 배우고 신중한 언어 사용의 중요성을 다시 한번 인식하게 되었습니다。
Usage
多用于批评人说话不谨慎,不注意场合。
말을 조심하지 않고 상황을 고려하지 않는 사람을 비판할 때 자주 사용된다.
Examples
-
他一着急就口不择言,说了很多不该说的话。
tā yī zhāojí jiù kǒu bù zé yán, shuō le hěn duō bù gāi shuō de huà.
그는 급히 말을 하다 보니 말을 함부로 하여 해서는 안 될 말들을 많이 했습니다.
-
辩论会上,他口不择言,激怒了对方。
biànlùn huì shàng, tā kǒu bù zé yán, jīnù le duìfāng.
토론회에서 그는 말을 함부로 하여 상대방을 화나게 했습니다.