喷云吐雾 pēn yún tǔ wù Expulsar nubes y niebla

Explanation

形容人或事物冒出大量烟雾。也比喻说话含糊其辞或吞吞吐吐。

Describir a una persona o cosa que emite una gran cantidad de humo. También una metáfora para el habla vaga o vacilante.

Origin Story

传说中,神仙常常在山间云雾缭绕之处修行,他们吐纳天地之气,口中便会喷出云雾,这便是“喷云吐雾”的由来。老李是一位经验丰富的制茶师傅,他每天清晨都要在茶园里巡视,观察茶叶的生长情况。他熟练地翻动茶叶,茶叶在阳光下闪闪发光,他深吸一口气,然后慢慢呼出,就好像在喷云吐雾一般,仿佛在与茶叶进行着无声的对话。这日,老李像往常一样来到茶园,他仔细察看每一株茶树,发现其中一株茶树叶子发黄枯萎,他用手轻轻触碰,感到树干有些干硬。老李皱起了眉头,他知道,这株茶树可能得了某种病虫害。他立即从工具箱里拿出专门的药水,细心地喷洒在茶树上,希望能够帮助这株茶树恢复生机。过了一段时间,这株茶树的叶子果然重新焕发了生机,绿油油的,在阳光下格外耀眼。老李看着恢复生机的茶树,露出了欣慰的笑容,他觉得,这不仅仅是他个人的努力,也是他和茶树之间一种默契的配合。

chuan shuo zhong, shen xian chang chang zai shan jian yun wu liao rao zhi chu xiu xing, ta men tu na tian di zhi qi, kou zhong bian hui pen chu yun wu, zhe bian shi "pen yun tu wu" de you lai.lao li shi yi wei jing yan feng fu de zhi cha shi fu, ta mei tian qing chen dou yao zai cha yuan li xun shi, guan cha cha ye de sheng chang qing kuang.ta shu lian di fan dong cha ye, cha ye zai yang guang xia shan shan fa guang, ta shen xi yi kou qi, ran hou man man hu chu, jiu hao xiang zai pen yun tu wu yi ban, fang fo zai yu cha ye jin xing zhe wu sheng de dui hua.zhe ri, lao li xiang wang chang yi yang lai dao cha yuan, ta zi xi cha kan mei yi zhu cha shu, fa xian qi zhong yi zhu cha shu ye zi fa huang ku wei, ta yong shou qing qing chu peng, gan dao shu gan you xie gan ying.lao li zhou qi le mei tou, ta zhi dao, zhe zhu cha shu ke neng de le mou zhong bing chong hai.ta li ji cong gong ju xiang li na chu zhuan men de yao shui, xin xin di pen sa zai cha shu shang, xi wang neng gou bang zhu zhe zhu cha shu hui fu sheng ji.guo le yi duan shi jian, zhe zhu cha shu de ye zi gu ran zhong xin huan fa le sheng ji, lv you you de, zai yang guang xia ge wai yao yan.lao li kan zhe hui fu sheng ji de cha shu, lu chu le xin wei de xiao rong, ta jue de, zhe bu jin shi ta ge ren de nu li, ye shi ta he cha shu zhi jian yi zhong mo qi de pei he.

La leyenda dice que los inmortales a menudo cultivan en las montañas brumosas, inhalando la energía del cielo y la tierra, exhalando nubes y niebla de sus bocas; este es el origen de "escupir nubes y niebla". El viejo Li es un maestro del té experimentado que inspecciona su plantación de té todas las mañanas para observar el crecimiento de las hojas de té. Él hábilmente voltea las hojas de té, que brillan a la luz del sol. Él respira hondo, luego exhala lentamente, como si escupiera nubes y niebla, como si estuviera en un diálogo silencioso con las hojas de té. Un día, el viejo Li llegó a la plantación de té como de costumbre, inspeccionando cuidadosamente cada árbol de té, y descubrió que un árbol de té tenía hojas amarillentas y marchitas. Él lo tocó suavemente y sintió que el tronco estaba algo seco y duro. El viejo Li frunció el ceño. Sabía que este árbol de té podría haber contraído alguna plaga o enfermedad. Inmediatamente tomó una solución medicinal especial de su caja de herramientas y la roció cuidadosamente sobre el árbol de té, esperando ayudar al árbol de té a recuperar su vitalidad. Después de un tiempo, las hojas de este árbol de té recuperaron su vitalidad, verde exuberante, y particularmente deslumbrantes a la luz del sol. El viejo Li miró el árbol de té revitalizado y mostró una sonrisa aliviada, creyendo que esto no era solo su esfuerzo personal, sino también una cooperación tácita entre él y el árbol de té.

Usage

通常用来形容烟雾弥漫的景象,也比喻说话含糊不清或吞吞吐吐。

tong chang yong lai xing rong yan wu mi man de jing xiang, ye bi yu shuo hua han hu bu qing huo tun tun tu tu.

Normalmente se usa para describir una escena llena de humo y niebla, y también para describir el habla vaga o vacilante.

Examples

  • 他站在山顶上,喷云吐雾,好不自在。

    ta zai shan ding shang,pen yun tu wu, hao bu zi zai.

    Estaba de pie en la cima de la montaña, exhalando nubes y niebla, muy a gusto.

  • 这台机器喷云吐雾,散发着热气。

    zhe tai ji qi pen yun tu wu, san fa zhe re qi.

    La máquina emite vapor y humo, irradiando calor.