喷云吐雾 Paglalabas ng mga ulap at ambon
Explanation
形容人或事物冒出大量烟雾。也比喻说话含糊其辞或吞吞吐吐。
Upang ilarawan ang isang tao o bagay na naglalabas ng maraming usok. Ito rin ay isang metapora para sa malabo o nag-aalangan na pananalita.
Origin Story
传说中,神仙常常在山间云雾缭绕之处修行,他们吐纳天地之气,口中便会喷出云雾,这便是“喷云吐雾”的由来。老李是一位经验丰富的制茶师傅,他每天清晨都要在茶园里巡视,观察茶叶的生长情况。他熟练地翻动茶叶,茶叶在阳光下闪闪发光,他深吸一口气,然后慢慢呼出,就好像在喷云吐雾一般,仿佛在与茶叶进行着无声的对话。这日,老李像往常一样来到茶园,他仔细察看每一株茶树,发现其中一株茶树叶子发黄枯萎,他用手轻轻触碰,感到树干有些干硬。老李皱起了眉头,他知道,这株茶树可能得了某种病虫害。他立即从工具箱里拿出专门的药水,细心地喷洒在茶树上,希望能够帮助这株茶树恢复生机。过了一段时间,这株茶树的叶子果然重新焕发了生机,绿油油的,在阳光下格外耀眼。老李看着恢复生机的茶树,露出了欣慰的笑容,他觉得,这不仅仅是他个人的努力,也是他和茶树之间一种默契的配合。
Ayon sa alamat, ang mga imortal ay madalas na nagsasagawa ng pagninilay-nilay sa mga bundok na naliligaw ng ulap, nilalanghap ang enerhiya ng langit at lupa, at humihinga ng mga ulap at ambon mula sa kanilang mga bibig; ito ang pinagmulan ng “paglalabas ng mga ulap at ambon”. Si Old Li ay isang bihasang dalubhasa sa tsaa na pumupunta sa kanyang taniman ng tsaa tuwing umaga upang obserbahan ang paglaki ng mga dahon ng tsaa. Mahusay niyang binabaligtad ang mga dahon ng tsaa, na kumikinang sa sikat ng araw. Huminga siya nang malalim, pagkatapos ay huminga nang dahan-dahan, na parang naglalabas ng mga ulap at ambon, na parang nasa tahimik na pag-uusap sa mga dahon ng tsaa. Isang araw, si Old Li ay pumunta sa taniman ng tsaa tulad ng dati, maingat na sinuri ang bawat puno ng tsaa, at natuklasan na ang isang puno ng tsaa ay may mga dahon na nagiging dilaw at nalalanta. Dahan-dahan niyang hinawakan ito at nadama na ang puno ng kahoy ay medyo tuyo at matigas. Sumimangot si Old Li. Alam niya na ang puno ng tsaa na ito ay maaaring nahawaan ng ilang peste o sakit. Kumuha agad siya ng espesyal na solusyon sa gamot mula sa kanyang kahon ng mga gamit at maingat na iwinisik ito sa puno ng tsaa, umaasang matutulungan ang puno ng tsaa na ito na mabawi ang sigla nito. Pagkaraan ng ilang sandali, ang mga dahon ng puno ng tsaa na ito ay muling nakabawi ng sigla nito, luntian at napakaganda sa sikat ng araw. Tiningnan ni Old Li ang puno ng tsaa na muling nabuhay at ngumiti nang may ginhawa, naniniwalang ito ay hindi lamang ang kanyang personal na pagsisikap kundi pati na rin ang isang tahimik na pakikipagtulungan sa pagitan niya at ng puno ng tsaa.
Usage
通常用来形容烟雾弥漫的景象,也比喻说话含糊不清或吞吞吐吐。
Karaniwang ginagamit ito upang ilarawan ang isang tanawin na puno ng usok, at upang ilarawan din ang malabo o nag-aalangan na pananalita.
Examples
-
他站在山顶上,喷云吐雾,好不自在。
ta zai shan ding shang,pen yun tu wu, hao bu zi zai.
Nakatayo siya sa tuktok ng bundok, humihinga ng mga ulap at ambon, napakakomportable.
-
这台机器喷云吐雾,散发着热气。
zhe tai ji qi pen yun tu wu, san fa zhe re qi.
Ang makina ay naglalabas ng singaw at usok, naglalabas ng init