喷云吐雾 Sputare nuvole e nebbia
Explanation
形容人或事物冒出大量烟雾。也比喻说话含糊其辞或吞吞吐吐。
Per descrivere una persona o una cosa che emette una grande quantità di fumo. È anche una metafora per un discorso vago o esitante.
Origin Story
传说中,神仙常常在山间云雾缭绕之处修行,他们吐纳天地之气,口中便会喷出云雾,这便是“喷云吐雾”的由来。老李是一位经验丰富的制茶师傅,他每天清晨都要在茶园里巡视,观察茶叶的生长情况。他熟练地翻动茶叶,茶叶在阳光下闪闪发光,他深吸一口气,然后慢慢呼出,就好像在喷云吐雾一般,仿佛在与茶叶进行着无声的对话。这日,老李像往常一样来到茶园,他仔细察看每一株茶树,发现其中一株茶树叶子发黄枯萎,他用手轻轻触碰,感到树干有些干硬。老李皱起了眉头,他知道,这株茶树可能得了某种病虫害。他立即从工具箱里拿出专门的药水,细心地喷洒在茶树上,希望能够帮助这株茶树恢复生机。过了一段时间,这株茶树的叶子果然重新焕发了生机,绿油油的,在阳光下格外耀眼。老李看着恢复生机的茶树,露出了欣慰的笑容,他觉得,这不仅仅是他个人的努力,也是他和茶树之间一种默契的配合。
La leggenda narra che gli immortali spesso coltivavano nelle montagne nebbiose, inalando l'energia del cielo e della terra, emettendo nuvole e nebbia dalla loro bocca; questa è l'origine di “sputare nuvole e nebbia”. Lao Li è un maestro del tè esperto che ispeziona la sua piantagione di tè ogni mattina per osservare la crescita delle foglie di tè. Abilmente gira le foglie di tè, che brillano alla luce del sole. Fa un respiro profondo, poi espira lentamente, come se stesse sputando nuvole e nebbia, come se fosse in un dialogo silenzioso con le foglie di tè. Un giorno, Lao Li si recò alla piantagione di tè come al solito, ispezionando attentamente ogni albero di tè, e scoprì che un albero di tè aveva foglie ingiallite e appassite. Lo toccò leggermente e sentì che il tronco era piuttosto secco e duro. Lao Li aggrottò le sopracciglia. Sapeva che quest'albero di tè potrebbe aver contratto qualche parassita o malattia. Prese immediatamente una soluzione medicinale speciale dalla sua cassetta degli attrezzi e la spruzzò attentamente sull'albero di tè, sperando di aiutare quest'albero di tè a recuperare la sua vitalità. Dopo un po', le foglie di quest'albero di tè hanno effettivamente recuperato la loro vitalità, verdeggianti e particolarmente abbaglianti alla luce del sole. Lao Li guardò l'albero di tè rigenerato e mostrò un sorriso sollevato, credendo che questo non fosse solo il suo sforzo personale, ma anche una cooperazione tacita tra lui e l'albero di tè.
Usage
通常用来形容烟雾弥漫的景象,也比喻说话含糊不清或吞吞吐吐。
È usato comunemente per descrivere una scena piena di fumo, e anche per descrivere un discorso vago o esitante.
Examples
-
他站在山顶上,喷云吐雾,好不自在。
ta zai shan ding shang,pen yun tu wu, hao bu zi zai.
Stava in cima alla montagna, sputando nuvole e nebbia, molto a suo agio.
-
这台机器喷云吐雾,散发着热气。
zhe tai ji qi pen yun tu wu, san fa zhe re qi.
La macchina emette vapore e fumo, irradiando calore