徒劳无功 tú láo wú gōng en vano

Explanation

徒劳无功,指白白付出劳动而没有成效。

En vano significa esforzarse sin éxito.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫张老汉的农民。张老汉勤劳善良,每天起早贪黑地种地,希望能过上好日子。可天公不作美,连年干旱,庄稼颗粒无收,张老汉辛苦劳作却一无所获。他尝试了各种方法,请教了老农,甚至求助于神灵,但都徒劳无功。最终,张老汉还是没能摆脱贫困,依然过着困苦的生活。

cóng qián, zài yī ge piān yuǎn de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào zhāng lǎo hàn de nóng mín. zhāng lǎo hàn qín láo shàn liáng, měi tiān qǐ zǎo gǎn hēi de zhòng dì, xī wàng néng guò shàng hǎo rì zi. kě tiān gōng bù zuò měi, lián nián gān hàn, zhuāng jiā kē lì wú shōu, zhāng lǎo hàn xīn kǔ láo zuò què yī wú suǒ huò. tā cháng shì le gè zhòng fāng fǎ, qǐng jiào le lǎo nóng, shèn zhì qiú zhù yú shén líng, dàn dōu tú láo wú gōng. zuì zhōng, zhāng lǎo hàn hái shì méi néng tuī bǎo pín kùn, yīrán guò zhe kùn kǔ de shēng huó.

Érase una vez, en un pueblo remoto, un campesino llamado Zhang Lao Han. Zhang Lao Han era trabajador y amable, trabajando desde el amanecer hasta el anochecer en su granja, con la esperanza de vivir una buena vida. Pero el clima no fue amable, hubo una sequía durante años y las cosechas no se pudieron cosechar. El duro trabajo de Zhang Lao Han fue en vano. Intentó todo tipo de métodos, consultó a los viejos agricultores e incluso buscó ayuda de los dioses, pero todo en vano. Al final, Zhang Lao Han aún no podía escapar de la pobreza y vivió una vida pobre.

Usage

这个成语常用来形容做事没有成效,白费力气。

zhège chéng yǔ cháng yòng lái xíng róng zuò shì méi yǒu chéng xiào, bái fèi lì qi.

Este refrán se usa a menudo para describir hacer algo sin efecto, desperdiciar el esfuerzo.

Examples

  • 他花了几个月时间,却依然徒劳无功。

    tā huā le jǐ ge yuè shí jiān, què yīrán tú láo wú gōng.

    Pasó meses en ello, pero fue en vano.

  • 为了这个项目,我们已经投入了大量的人力物力,但最终还是徒劳无功。

    wèi le zhège xiàng mù, wǒ men yǐ jīng tóu rù le dà liàng de rén lì wù lì, dàn zuì zhōng hái shì tú láo wú gōng

    Hemos invertido muchos recursos humanos y materiales en este proyecto, pero ha sido en vano.