愚夫愚妇 Yú Fū Yú Fù gente común

Explanation

旧时指平民百姓,现在常用来形容见识浅陋、头脑简单的人。

Antiguamente se refería a la gente común; ahora a menudo se usa para describir a aquellos con conocimientos superficiales y mentes simples.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫张老实的农民。张老实勤劳善良,日出而作,日落而息,过着平静而简单的生活。他从未离开过家乡,对外面的世界一无所知。有一天,邻村来了一位秀才,他谈吐不凡,见多识广,张老实听得入了迷。秀才讲到外面的世界精彩纷呈,张老实听得目瞪口呆,充满了好奇。秀才走后,张老实开始思考自己的人生,他觉得自己就像井底之蛙,见识狭隘,对许多事情缺乏了解。于是,他决定走出村庄,去看看外面的世界。他向妻子告别,带着简单的行囊,踏上了旅程。一路上,他看到了许多从未见过的景象,接触到许多不同的人,他的眼界得到了极大的开阔。他开始明白,自己以前对世界了解太少了,那些所谓的愚夫愚妇,其实也是有着自己独特的视角和人生体验的。在旅途中,他结识了一位经验丰富的商人,商人见他为人淳朴,就带他一起做生意,张老实也因此积累了一定的财富。他回到家乡以后,用自己的经历和财富,帮助乡亲们改善生活条件,改变他们对外的看法,也改变了他自己对世界的看法。张老实的故事,告诉我们,即使是愚夫愚妇,只要肯努力,也一样可以改变自己的命运,提升自己的眼界,走向更美好的未来。

henjiu yiqian, zai yige pianpi de xiaocunzhai li, zhuzhe yiwai mingjiao zhang laoshi de nongmin. zhang laoshi qinlao shanliang, richu er zuo, riluo er xi, guozhe pingjing er jiandan de shenghuo. ta cunlai likai guo jiaxiang, dui wai de shijie yiwusu zhi. you yitian, lincun lai le yiwai xucai, ta tantu bufan, jianduoguang, zhang laoshi ting de rulei le mi. xucai jiang dao wai de shijie jingcai fencheng, zhang laoshi ting de mudengdadao, chongman le haoqi. xucai zouhou, zhang laoshi kaishi sikao ziji de rensheng, ta juede ziji jiu xiang jingdi zhi wa, jianshi xia yi, dui xuduoshiqing quefa lejie. yushi, ta jue ding zou chu cunzhuang, qu kan kan wai de shijie. ta xiang qizi gaobie, dai zhe jiandan de xingnang, tasangle lücheng. yilu shang, ta kan dao le xudu cunwei jianguo de jingxiang, jiechu dao xudu butong de ren, ta de yanjie dedao le ji da de kaikuo. ta kaishi mingbai, ziji yigian dui shijie lejie tai shaole, na xie suo wei de yufu yufu, qishi yeshi youzhe ziji du te de shijiao he rensheng tiyan de. zai lücheng zhong, ta jieshi le yiwai jingyan fengfu de shangren, shangren jian ta weiren chunpu, jiu dai ta yiqi zuo shengyi, zhang laoshi ye yin ci jilei le yiding de caifu. ta huidao jiaxiang yi hou, yong ziji de jingli he caifu, bangzhu xiangqin men gaishan shenghuo tiaojian, gaibian tamen dui wai de kanfa, ye gaibian le ta ziji dui shijie de kanfa. zhang laoshi de gushi, gaosu women, jishi shi yufu yufu, zhi yao ken nuli, ye yiyang keyi gaibian ziji de mingyun, tisheng ziji de yanjie, zouxiang geng meiliao de weilai.

Hace mucho tiempo, en un remoto pueblo, vivía un campesino llamado Zhang Laoshi. Zhang Laoshi era diligente y amable, se levantaba con el sol y se acostaba con el sol, llevando una vida tranquila y simple. Nunca había salido de su pueblo natal y no sabía nada del mundo exterior. Un día, llegó un erudito del pueblo vecino. Hablaba con elegancia y había viajado mucho. Zhang Laoshi escuchó atentamente. El erudito habló sobre el emocionante y colorido mundo exterior, y Zhang Laoshi se quedó sin palabras de asombro y lleno de curiosidad. Después de que el erudito se fue, Zhang Laoshi comenzó a reflexionar sobre su vida. Se dio cuenta de que era como una rana en un pozo, con una perspectiva estrecha y falta de conocimiento sobre muchas cosas. Por lo tanto, decidió abandonar el pueblo y explorar el mundo exterior. Se despidió de su esposa, tomó su equipaje simple y se embarcó en su viaje. En el camino, vio muchos lugares que nunca antes había visto y conoció a mucha gente diferente. Sus horizontes se ampliaron enormemente. Comenzó a comprender que antes sabía muy poco sobre el mundo, que las llamadas personas comunes en realidad tenían sus perspectivas y experiencias de vida únicas. Durante sus viajes, conoció a un comerciante experimentado. Al ver que Zhang Laoshi era honesto y sencillo, el comerciante lo llevó a hacer negocios, y Zhang Laoshi acumuló así cierta riqueza. Cuando regresó a su pueblo natal, utilizó su experiencia y riqueza para ayudar a sus vecinos a mejorar sus condiciones de vida, cambiar sus puntos de vista sobre el mundo exterior y también cambiar sus propios puntos de vista sobre el mundo. La historia de Zhang Laoshi nos dice que incluso las personas comunes, siempre y cuando estén dispuestas a trabajar duro, pueden cambiar su destino, ampliar sus horizontes y avanzar hacia un futuro mejor.

Usage

常用于形容那些见识浅薄、头脑简单的普通人。

chang yongyu xingrong na xie jianshi qianbao, tounao jiandan de putongren

A menudo se utiliza para describir a personas comunes con poco conocimiento y mentes simples.

Examples

  • 他认为这不过是一些愚夫愚妇的议论,不足为凭。

    ta renwei zhe buguo shi yixie yufu yufu de yilun, bu zu wei ping

    Consideró que eran solo opiniones de personas comunes, sin valor.

  • 在那个年代,愚夫愚妇的生活很艰苦。

    zai nage niandai, yufu yufu de shenghuo hen jianku

    En aquellos días, la gente común vivía una vida difícil.