愚夫愚妇 gens ordinaires
Explanation
旧时指平民百姓,现在常用来形容见识浅陋、头脑简单的人。
Autrefois désigné les gens ordinaires ; maintenant souvent utilisé pour décrire ceux qui ont des connaissances superficielles et des esprits simples.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫张老实的农民。张老实勤劳善良,日出而作,日落而息,过着平静而简单的生活。他从未离开过家乡,对外面的世界一无所知。有一天,邻村来了一位秀才,他谈吐不凡,见多识广,张老实听得入了迷。秀才讲到外面的世界精彩纷呈,张老实听得目瞪口呆,充满了好奇。秀才走后,张老实开始思考自己的人生,他觉得自己就像井底之蛙,见识狭隘,对许多事情缺乏了解。于是,他决定走出村庄,去看看外面的世界。他向妻子告别,带着简单的行囊,踏上了旅程。一路上,他看到了许多从未见过的景象,接触到许多不同的人,他的眼界得到了极大的开阔。他开始明白,自己以前对世界了解太少了,那些所谓的愚夫愚妇,其实也是有着自己独特的视角和人生体验的。在旅途中,他结识了一位经验丰富的商人,商人见他为人淳朴,就带他一起做生意,张老实也因此积累了一定的财富。他回到家乡以后,用自己的经历和财富,帮助乡亲们改善生活条件,改变他们对外的看法,也改变了他自己对世界的看法。张老实的故事,告诉我们,即使是愚夫愚妇,只要肯努力,也一样可以改变自己的命运,提升自己的眼界,走向更美好的未来。
Il y a très longtemps, dans un village reculé, vivait un fermier du nom de Zhang Laoshi. Zhang Laoshi était diligent et bienveillant, il se levait avec le soleil et se couchait avec le soleil, menant une vie paisible et simple. Il n'avait jamais quitté son village natal et ne connaissait rien du monde extérieur. Un jour, un érudit arriva du village voisin. Il parlait avec élégance et avait beaucoup voyagé. Zhang Laoshi écouta attentivement. L'érudit parla du monde extérieur passionnant et haut en couleur, et Zhang Laoshi fut sans voix d'étonnement et plein de curiosité. Après le départ de l'érudit, Zhang Laoshi commença à réfléchir à sa vie. Il réalisa qu'il était comme une grenouille dans un puits, avec une perspective étroite et un manque de connaissances sur beaucoup de choses. Il décida donc de quitter le village et d'explorer le monde extérieur. Il fit ses adieux à sa femme, prit ses maigres bagages et se lança dans son voyage. En chemin, il vit de nombreux sites qu'il n'avait jamais vus auparavant et rencontra beaucoup de gens différents. Ses horizons s'élargirent considérablement. Il commença à comprendre qu'il en savait auparavant trop peu sur le monde, que les soi-disant gens ordinaires avaient en réalité leurs perspectives et expériences de vie uniques. Au cours de ses voyages, il rencontra un marchand expérimenté. Voyant que Zhang Laoshi était honnête et simple, le marchand l'emmena faire des affaires, et Zhang Laoshi accumula ainsi une certaine richesse. À son retour dans son village natal, il utilisa son expérience et sa richesse pour aider ses concitoyens à améliorer leurs conditions de vie, à changer leurs points de vue sur le monde extérieur et à changer également ses propres points de vue sur le monde. L'histoire de Zhang Laoshi nous dit que même les gens ordinaires, tant qu'ils sont prêts à travailler dur, peuvent changer leur destin, élargir leurs horizons et aller vers un avenir meilleur.
Usage
常用于形容那些见识浅薄、头脑简单的普通人。
Souvent utilisé pour décrire des gens ordinaires ayant peu de connaissances et un esprit simple.
Examples
-
他认为这不过是一些愚夫愚妇的议论,不足为凭。
ta renwei zhe buguo shi yixie yufu yufu de yilun, bu zu wei ping
Il a estimé que ce n'étaient que les opinions de gens ordinaires, sans valeur.
-
在那个年代,愚夫愚妇的生活很艰苦。
zai nage niandai, yufu yufu de shenghuo hen jianku
À cette époque, les gens ordinaires vivaient une vie difficile.