达官贵人 altos funcionarios y gente rica
Explanation
达官贵人指的是地位高的大官和出身豪门、显赫的人。通常用来形容那些社会地位高、权力大的人。
Se refiere a altos funcionarios y personas ricas de familias aristocráticas. Normalmente se utiliza para describir a personas con un alto estatus social y gran poder.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城内纸醉金迷,达官贵人们过着奢靡的生活。御史大夫张九龄却是一位清廉正直的官员,他看不惯这些达官贵人的腐败行径。一次,张九龄路过西市,看到一群达官贵人正围着一辆华美的马车,车里装满了珍奇异宝。张九龄心中暗想:这些钱财都是百姓的血汗钱,怎能被你们如此挥霍?于是,他上前劝诫这些达官贵人,要他们克己奉公,为百姓谋福利。达官贵人们听了张九龄的话,表面上点头称是,但心里却很不服气。他们觉得张九龄不过是一个清官,没有他们有钱有势,根本就不懂他们的生活。然而,张九龄却始终坚持自己的原则,不畏权势,为民请命。他的清廉正直深深感动了百姓,也赢得了后人的敬仰。
Durante la dinastía Tang, la ciudad de Chang'an estaba inmersa en el lujo y el despilfarro, y los altos funcionarios llevaban una vida fastuosa. Sin embargo, Yushi Daifu Zhang Jiuling fue un funcionario íntegro y recto al que desaprobaba las prácticas corruptas de estos funcionarios. Una vez, mientras pasaba por el mercado de Xishi, Zhang Jiuling vio a un grupo de altos funcionarios reunidos alrededor de un magnífico carruaje cargado de tesoros raros. Zhang Jiuling pensó para sí: "Este dinero es el dinero ganado con esfuerzo del pueblo, ¿cómo puede ser derrochado de esta manera?" Entonces se adelantó para amonestar a estos altos funcionarios para que fueran autodisciplinados, sirvieran al público honestamente y trabajaran por el beneficio del pueblo. Los altos funcionarios escucharon las palabras de Zhang Jiuling y asintieron con la cabeza en apariencia, pero en el fondo estaban muy descontentos. Sentían que Zhang Jiuling era solo un funcionario limpio, sin su dinero y poder, y simplemente no entendía sus vidas. Sin embargo, Zhang Jiuling siempre se adhirió a sus principios, sin temer al poder, y abogó por el pueblo. Su integridad y rectitud conmovieron profundamente al pueblo y se ganó la admiración de la posteridad.
Usage
该词语通常用于形容那些社会地位高、权力大的人,有时也带有讽刺的意味。
Este término se suele utilizar para describir a personas con un alto estatus social y gran poder; a veces también tiene un significado irónico.
Examples
-
达官贵人出入其间。
dá guān guì rén chūrù qí jiān
Funcionarios importantes entran y salen de allí.
-
那些达官贵人,平时作威作福,一旦出了事,却一个都跑得比兔子还快。
nàxiē dá guān guì rén, píngshí zuòwēi zuòfú, yīdàn chūle shì, què yīgè dōu pǎo de bǐ tùzi hái kuài
Estos altos funcionarios son arrogantes y déspotas en su vida diaria, pero cuando algo sucede, todos escapan más rápido que los conejos.