达官贵人 Высокопоставленные чиновники и богатые люди
Explanation
达官贵人指的是地位高的大官和出身豪门、显赫的人。通常用来形容那些社会地位高、权力大的人。
Это относится к высокопоставленным чиновникам и богатым людям из аристократических семей. Обычно используется для описания людей с высоким социальным статусом и большой властью.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城内纸醉金迷,达官贵人们过着奢靡的生活。御史大夫张九龄却是一位清廉正直的官员,他看不惯这些达官贵人的腐败行径。一次,张九龄路过西市,看到一群达官贵人正围着一辆华美的马车,车里装满了珍奇异宝。张九龄心中暗想:这些钱财都是百姓的血汗钱,怎能被你们如此挥霍?于是,他上前劝诫这些达官贵人,要他们克己奉公,为百姓谋福利。达官贵人们听了张九龄的话,表面上点头称是,但心里却很不服气。他们觉得张九龄不过是一个清官,没有他们有钱有势,根本就不懂他们的生活。然而,张九龄却始终坚持自己的原则,不畏权势,为民请命。他的清廉正直深深感动了百姓,也赢得了后人的敬仰。
Говорят, что во времена династии Тан город Чанъань был погружен в роскошь и излишества, и высокопоставленные чиновники вели роскошную жизнь. Однако Юйши Дафу Чжан Цзилин был честным и справедливым чиновником, которому не нравились коррупционные практики этих чиновников. Однажды, проходя мимо рынка Сиши, Чжан Цзилин увидел группу высокопоставленных чиновников, собравшихся вокруг великолепной колесницы, забитой сокровищами. Чжан Цзилин подумал про себя: «Эти деньги — результат тяжелого труда народа, как их можно так расточать?» Поэтому он выступил вперед, чтобы предостеречь этих высокопоставленных чиновников, призвав их к самодисциплине, честному служению народу и работе на благо народа. Высокопоставленные чиновники выслушали слова Чжан Цзилина и на поверхности согласились, но в душе были очень недовольны. Они считали, что Чжан Цзилин — всего лишь честный чиновник, у которого нет их денег и власти, и он просто не понимает их жизни. Однако Чжан Цзилин всегда придерживался своих принципов, не боялся власти и заступался за народ. Его честность и справедливость глубоко тронули народ и заслужили восхищение потомков.
Usage
该词语通常用于形容那些社会地位高、权力大的人,有时也带有讽刺的意味。
Это выражение обычно используется для описания людей с высоким социальным статусом и властью; иногда оно также подразумевает иронию.
Examples
-
达官贵人出入其间。
dá guān guì rén chūrù qí jiān
Высокопоставленные чиновники и богатые люди приходили и уходили туда.
-
那些达官贵人,平时作威作福,一旦出了事,却一个都跑得比兔子还快。
nàxiē dá guān guì rén, píngshí zuòwēi zuòfú, yīdàn chūle shì, què yīgè dōu pǎo de bǐ tùzi hái kuài
Эти высокопоставленные чиновники и богатые люди, обычно заносчивые и деспотичные, как только что-то случалось, убегали быстрее зайцев.