扼腕叹息 suspirar con pesar
Explanation
形容极其惋惜、懊悔的心情。
Describe un sentimiento de profundo pesar y remordimiento.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,年轻时才华横溢,一心想建功立业,报效国家。他四处游历,结识了不少文人墨客,也写下了许多流芳百世的诗篇。然而,由于他性格耿直,不善逢迎,屡屡受到权贵排挤,仕途不顺。年过半百,李白仍然未能实现自己的抱负,他常常独自一人,坐在窗前,抚摸着自己粗糙的双手,扼腕叹息,感慨万千。他曾经豪情万丈,意气风发,如今却只能在孤独中度过余生,这让他感到无比的遗憾和无奈。他写下了许多诗篇,表达自己心中的苦闷和不平,同时也表达了他对人生的思考和感悟。其中,最著名的莫过于《将进酒》这首诗,它以其豪迈奔放的风格,以及对人生的深刻思考,赢得了世人的一致赞赏。
Se cuenta que durante la dinastía Tang, hubo un poeta llamado Li Bai, cuyo talento era extraordinario en su juventud. Quería lograr fama y honor y servir al país. Viajó por todas partes, conoció a muchos eruditos y escribió muchos poemas que aún hoy son famosos. Sin embargo, debido a su carácter recto e incapacidad para doblegarse, fue repetidamente reprimido por figuras poderosas, y su carrera fue mal. A la edad de más de cincuenta años, Li Bai todavía no había realizado sus ambiciones. A menudo se sentaba solo en la ventana, tocaba sus manos ásperas y suspiraba con pesar. Antes había estado lleno de orgullo y vigor, pero ahora tenía que pasar sus años restantes en soledad. Esto lo llenó de un pesar infinito y desamparo. Escribió muchos poemas para expresar su angustia interior e injusticia, pero también para reflexionar sobre su comprensión de la vida. Su poema más famoso es "Jiang Jin Jiu", que, con su estilo audaz y expresivo y su profunda reflexión sobre la vida, merece la alabanza del mundo.
Usage
用于表达对失去机会或未能实现目标的惋惜和懊悔。
Se usa para expresar pesar y remordimiento por oportunidades perdidas u objetivos no alcanzados.
Examples
-
看到他如此颓废,我不禁扼腕叹息。
kàn dào tā rúcǐ tuífèi, wǒ bù jīn è wǎn tàn xī
Al ver lo decadente que estaba, no pude evitar suspirar con pesar.
-
面对失败,他扼腕叹息,后悔莫及。
miàn duì shībài, tā è wǎn tàn xī, hòu huǐ mò jí
Ante el fracaso, suspiró con pesar y se arrepintió.
-
改革开放后,他错失了良机,现在只能扼腕叹息了。
gǎigé kāifàng hòu, tā cuò shī le liángjī, xiànzài zhǐ néng è wǎn tàn xī le
Después de la reforma y la apertura, perdió una buena oportunidad y ahora sólo puede suspirar con pesar.