扼腕叹息 è wǎn tàn xī 扼腕탄식

Explanation

形容极其惋惜、懊悔的心情。

깊은 후회와 회한의 감정을 나타낸다.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,年轻时才华横溢,一心想建功立业,报效国家。他四处游历,结识了不少文人墨客,也写下了许多流芳百世的诗篇。然而,由于他性格耿直,不善逢迎,屡屡受到权贵排挤,仕途不顺。年过半百,李白仍然未能实现自己的抱负,他常常独自一人,坐在窗前,抚摸着自己粗糙的双手,扼腕叹息,感慨万千。他曾经豪情万丈,意气风发,如今却只能在孤独中度过余生,这让他感到无比的遗憾和无奈。他写下了许多诗篇,表达自己心中的苦闷和不平,同时也表达了他对人生的思考和感悟。其中,最著名的莫过于《将进酒》这首诗,它以其豪迈奔放的风格,以及对人生的深刻思考,赢得了世人的一致赞赏。

huà shuō Táng cháo shíqī, yǒu yī wèi míng jiào Lǐ Bái de shī xiān, nián qīng shí cái huá héng yì, yī xīn xiǎng jiàn gōng lìyè, bào xiào guójiā. Tā sì chù yóulì, jié shí le bù shǎo wén rén mò kè, yě xiě xià le xǔ duō liú fāng bǎi shì de shī piān. Rán ér, yóu yú tā xìng gé gěng zhí, bù shàn féng yíng, lǚ lǚ shòu dào quán guì pái jǐ, shì tú bù shùn. Nián guò bàn bǎi, Lǐ Bái réng rán wèi néng shí xiàn zìjǐ de bàofù, tā cháng cháng dú zì yī rén, zuò zài chuāng qián, fǔ mō zhe zìjǐ cū cāo de shǒu, è wǎn tàn xī, gǎn kǎi wàn qiān. Tā céng jīng háo qíng wàn zhàng, yì qì fēng fā, rújīn què zhǐ néng zài gū dú zhōng dù guò yú shēng, zhè ràng tā gǎndào wú bǐ de yí hàn hé wú nài. Tā xiě xià le xǔ duō shī piān, biǎo dá zìjǐ xīn zhōng de kǔ mèn hé bù píng, tóng shí yě biǎo dá le tā duì rén shēng de sī kǎo hé gǎn wù. Qí zhōng, zuì zhùmíng de mò guò yú Jiāng Jìn Jiǔ zhè shǒu shī, tā yǐ qí háo mài bēn fàng de fēng gé, yǐ jí duì rén shēng de shēn kè sī kǎo, yíng dé le shì rén de yī zhì zàn shǎng.

탕나라 시대에 이백이라는 시선이 있었다고 전해진다. 젊은 시절에는 뛰어난 재능을 가지고 있었고, 공명을 이루어 나라에 기여하고 싶어 했다. 그는 여러 곳을 여행하며 많은 문인들과 교류하고 후세에 길이 남을 많은 시편을 남겼다. 그러나 그의 정직한 성격과 세상 돌아가는 일에 서툰 탓에 권력자들에게 외면당하고 벼슬길이 순탄치 않았다. 50세가 넘도록 이백은 여전히 자신의 포부를 이루지 못했고, 흔히 혼자 창가에 앉아 거친 손을 쓰다듬으며 후회와 한탄에 잠겼다. 한때 기세등등했던 그도 고독 속에서 여생을 보내게 되었다. 이것은 그에게 헤아릴 수 없는 후회와 억울함이었다. 그는 많은 시를 지어 자신의 고통과 불만을 토로하고 인생에 대한 깊은 통찰을 표현했다. 『將進酒』는 그중에서 가장 유명한 작품이며, 그 당당한 작풍과 인생에 대한 날카로운 통찰은 사람들의 칭찬을 받고 있다.

Usage

用于表达对失去机会或未能实现目标的惋惜和懊悔。

yòng yú biǎo dá duì shī qù jī huì huò wèi néng shí xiàn mù biāo de wǎn xī hé ào huǐ

기회를 놓치거나 목표를 달성하지 못했을 때의 후회와 한탄을 표현하는 데 사용된다.

Examples

  • 看到他如此颓废,我不禁扼腕叹息。

    kàn dào tā rúcǐ tuífèi, wǒ bù jīn è wǎn tàn xī

    그의 그러한 몰락을 보고, 나는 어쩔 수 없이 한숨을 쉬었다.

  • 面对失败,他扼腕叹息,后悔莫及。

    miàn duì shībài, tā è wǎn tàn xī, hòu huǐ mò jí

    실패에 직면하여, 그는 한숨을 쉬며 깊이 후회했다.

  • 改革开放后,他错失了良机,现在只能扼腕叹息了。

    gǎigé kāifàng hòu, tā cuò shī le liángjī, xiànzài zhǐ néng è wǎn tàn xī le

    개혁 개방 후, 그는 좋은 기회를 놓쳤고, 이제는 후회만 할 뿐이다.