扼腕叹息 сожалеть
Explanation
形容极其惋惜、懊悔的心情。
Описание чувства глубокого сожаления и раскаяния.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,年轻时才华横溢,一心想建功立业,报效国家。他四处游历,结识了不少文人墨客,也写下了许多流芳百世的诗篇。然而,由于他性格耿直,不善逢迎,屡屡受到权贵排挤,仕途不顺。年过半百,李白仍然未能实现自己的抱负,他常常独自一人,坐在窗前,抚摸着自己粗糙的双手,扼腕叹息,感慨万千。他曾经豪情万丈,意气风发,如今却只能在孤独中度过余生,这让他感到无比的遗憾和无奈。他写下了许多诗篇,表达自己心中的苦闷和不平,同时也表达了他对人生的思考和感悟。其中,最著名的莫过于《将进酒》这首诗,它以其豪迈奔放的风格,以及对人生的深刻思考,赢得了世人的一致赞赏。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, чьи таланты были необычайны в молодости. Он хотел добиться славы и чести и служить стране. Он путешествовал повсюду, встречал многих учёных и написал много стихов, которые до сих пор известны. Однако из-за своего прямого характера и неспособности приспосабливаться он неоднократно подвергался давлению со стороны влиятельных людей, и его карьера складывалась неудачно. В возрасте более пятидесяти лет Ли Бай так и не смог осуществить свои амбиции. Он часто сидел один у окна, гладил свои грубые руки и вздыхал с сожалением. Он когда-то был полон гордости и энергии, но теперь ему приходится проводить остаток жизни в одиночестве. Это наполняло его бесконечным сожалением и бессилием. Он написал много стихов, чтобы выразить свою внутреннюю боль и несправедливость, а также поразмышлять о своем понимании жизни. Его самая известная поэма - "Цзян Цзинь Цзю", которая своим смелым и выразительным стилем и глубоким размышлением о жизни заслуживает похвалы всего мира.
Usage
用于表达对失去机会或未能实现目标的惋惜和懊悔。
Используется для выражения сожаления и раскаяния по поводу упущенных возможностей или недостигнутых целей.
Examples
-
看到他如此颓废,我不禁扼腕叹息。
kàn dào tā rúcǐ tuífèi, wǒ bù jīn è wǎn tàn xī
Увидев его таким упадочным, я не мог не вздохнуть с сожалением.
-
面对失败,他扼腕叹息,后悔莫及。
miàn duì shībài, tā è wǎn tàn xī, hòu huǐ mò jí
Столкнувшись с неудачей, он вздохнул с сожалением и раскаянием.
-
改革开放后,他错失了良机,现在只能扼腕叹息了。
gǎigé kāifàng hòu, tā cuò shī le liángjī, xiànzài zhǐ néng è wǎn tàn xī le
После реформ и открытости он упустил хорошую возможность, и теперь ему остается только сожалеть.