洋洋得意 очень самодовольный
Explanation
形容得意时神气十足的姿态。
Описание очень самодовольного и самодовольного отношения.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位年轻的书生名叫李白,从小就才华横溢,诗词歌赋样样精通。有一天,他参加了朝廷举办的科举考试,为了这次考试,他准备了很久,夜以继日地苦读诗书,终于在考场上,他挥毫泼墨,写下了一篇惊天地泣鬼神的文章,考官们看了都赞不绝口,纷纷称赞李白是百年难得一见的奇才。考试结束后,李白怀揣着激动的心情走在回家的路上,一路上他都洋洋得意,仿佛整个世界都属于他一样,路过集市的时候,他看见一个小孩子在卖糖葫芦,他便停下来,买了一串糖葫芦,边走边吃。这时候他看到一个老乞丐坐在路边乞讨,老乞丐衣衫褴褛,蓬头垢面,看起来非常可怜,李白根本没有理睬他。继续洋洋得意地走着。这时,他看见一位老者也坐在路边,头发花白,慈眉善目,李白走过去,向老者行礼,老者见李白满面春风,洋洋得意,问他:“年轻人,你为何如此高兴?”李白洋洋得意地对老者说:“我参加了科举考试,考官们都说我写的文章好,夸我是百年难得一见的奇才。”老者听了李白的话,哈哈大笑,说:“年轻人,你不要太得意,这只是你人生中的一个阶段而已,要知道,人外有人,天外有天,以后的路还很长,你还有很多东西要学习。”说完便捋着胡须,笑了,李白听了老者的话,脸上露出了若有所思的表情。
Рассказывают, что во времена династии Тан жил молодой учёный по имени Ли Бай, который с юных лет проявлял исключительный талант к поэзии и литературе. Однажды он участвовал в императорском экзамене. К этому экзамену он готовился долго и усердно учился день и ночь. Наконец, на экзамене он написал превосходное сочинение, которое высоко оценили экзаменаторы, назвав Ли Бая талантом, который появляется раз в сто лет. После экзамена Ли Бай радостный и гордый отправился домой. Он прошёл через рынок и увидел ребёнка, продававшего засахаренные ягоды боярышника. Он остановился, купил засахаренные ягоды и ел их по дороге. Затем он увидел старого нищего, просящего милостыню у дороги. Нищий был одет в лохмотья, волосы у него были растрёпаны, а лицо грязное, он выглядел очень бедным. Ли Бай не обратил на него внимания. Он продолжил свой путь, самодовольный. Затем он увидел старика, сидящего у дороги, с седыми волосами и добрыми глазами. Ли Бай подошёл к нему, поклонился и поздоровался. Старик увидел Ли Бая, который был счастлив и доволен, и спросил его: «Молодой человек, почему ты так рад?» Ли Бай с гордостью сказал старику: «Я участвовал в императорском экзамене, и экзаменаторы сказали, что моё сочинение хорошее, и что я — талант, который появляется раз в сто лет». Старик рассмеялся и сказал: «Молодой человек, не будь слишком самодоволен, это всего лишь один этап твоей жизни. Ты должен знать, что всегда найдётся кто-то лучше тебя, и путь ещё долог, тебе ещё многому предстоит научиться». Затем он погладил бороду и улыбнулся. Ли Бай выслушал слова старика и на его лице появилось задумчивое выражение.
Usage
作谓语、定语;指非常得意
Используется в качестве сказуемого или определения; указывает на большое удовлетворение.
Examples
-
他考试得了满分,真是洋洋得意。
tā kǎoshì déle mǎnfēn, zhēnshi yángyáng déyì.
Он получил максимальный балл на экзамене, и он очень гордится собой.
-
她完成了重要的项目,洋洋得意地回家了。
tā wánchéngle zhòngyào de xiàngmù, yángyáng déyì de huíjiā le.
Она завершила важный проект и гордо вернулась домой.
-
演讲结束后,他洋洋得意地向朋友们炫耀自己的成功。
yǎnjiǎng jiéshù hòu, tā yángyáng déyì de xiàng péngyou men xuānyào zìjǐ de chénggōng。
После выступления он с гордостью продемонстрировал свой успех своим друзьям